TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:28:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1854《二諦義》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1854《nhị đế nghĩa 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1854 二諦義 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1854 nhị đế nghĩa # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1854   No. 1854   補刻二諦章敘   bổ khắc nhị đế chương tự 嘉祥藏大師所撰二諦義章三卷。 gia tường tạng Đại sư sở soạn nhị đế nghĩa chương tam quyển 。 傳流吾國已來。僅一千年奇矣。寵藏之古名藍之間。 truyền lưu ngô quốc dĩ lai 。cận nhất thiên niên kì hĩ 。sủng tạng chi cổ danh lam chi gian 。 而不以廣其傳者也久矣。向者龍寶與公。 nhi bất dĩ quảng kỳ truyền giả dã cửu hĩ 。hướng giả long bảo dữ công 。 偶得上下兩通。輒刻木以布海內。 ngẫu đắc thượng hạ lượng (lưỡng) thông 。triếp khắc mộc dĩ bố hải nội 。 譬諸寶鼎之闕一足。不亦恨乎。近有書林某者。 thí chư bảo đảnh chi khuyết nhất túc 。bất diệc hận hồ 。cận hữu thư lâm mỗ giả 。 幸得古本之全者而來。 hạnh đắc cổ bổn chi toàn giả nhi lai 。 請余重施國字而傳於千歲之下矣。於是兩本對撿。則與公之本。非但闕中卷。 thỉnh dư trọng thí quốc tự nhi truyền ư thiên tuế chi hạ hĩ 。ư thị lượng (lưỡng) bổn đối kiểm 。tức dữ công chi bổn 。phi đãn khuyết trung quyển 。 亦於上卷中。脫二十餘紙。 diệc ư thượng quyển trung 。thoát nhị thập dư chỉ 。 況且豕亥鳳風比比有之。余慨然喟言。曾聞其名未得其書。 huống thả thỉ hợi phượng phong bỉ bỉ hữu chi 。dư khái nhiên vị ngôn 。tằng văn kỳ danh vị đắc kỳ thư 。 如渴者聞梅。然而雖偶得傳之。 như khát giả văn mai 。nhiên nhi tuy ngẫu đắc truyền chi 。 闕而未完全者幾許年所。今也幸得見其全書。 khuyết nhi vị hoàn toàn giả kỷ hứa niên sở 。kim dã hạnh đắc kiến kỳ toàn thư 。 前之所謂渴云者頓息矣。余既然則人誰不爾乎。 tiền chi sở vị khát vân giả đốn tức hĩ 。dư ký nhiên tức nhân thùy bất nhĩ hồ 。 今將廣行于天下。此舉豈辭勞乎。 kim tướng quảng hạnh/hành/hàng vu thiên hạ 。thử cử khởi từ lao hồ 。 是余之所以忘固陋而不敢辭其請也。而今上下兩卷。 thị dư chi sở dĩ vong cố lậu nhi bất cảm từ kỳ thỉnh dã 。nhi kim thượng hạ lượng (lưỡng) quyển 。 直用與公之所刻者。不復改彫。其中或文字寫誤者。 trực dụng dữ công chi sở khắc giả 。bất phục cải điêu 。kỳ trung hoặc văn tự tả ngộ giả 。 或兩本相異者。或疑而未決者。 hoặc lượng (lưỡng) bổn tướng dị giả 。hoặc nghi nhi vị quyết giả 。 或恐此處必脫某字者。則皆標之卷眉。 hoặc khủng thử xứ tất thoát mỗ tự giả 。tức giai tiêu chi quyển my 。 而一處未嘗以私意改易之。務在存古耳。於是乎可謂。 nhi nhất xứ/xử vị thường dĩ tư ý cải dịch chi 。vụ tại tồn cổ nhĩ 。ư thị hồ khả vị 。 寶鼎再得為完器也。何其快哉。其既然則安知。 bảo đảnh tái đắc vi/vì/vị hoàn khí dã 。hà kỳ khoái tai 。kỳ ký nhiên tức an tri 。 章主大師之不熙怡微咲於那伽定中也。又安知。 chương chủ Đại sư chi bất 熙di vi tiếu ư na già định trung dã 。hựu an tri 。 與公之不忻躍於地下也。是為序。 dữ công chi bất hãn dược ư địa hạ dã 。thị vi/vì/vị tự 。 寶永七年歲次庚寅孟春日 bảo vĩnh thất niên tuế thứ canh dần mạnh xuân nhật  洛西五智山沙門慧旭寂謹書於忘慮亭  lạc Tây ngũ trí sơn Sa Môn tuệ húc tịch cẩn thư ư vong lự đình   鐫二諦章敘   tuyên nhị đế chương tự 夫不了二諦。則契實之境。照俗之智。 phu bất liễu nhị đế 。tức khế thật chi cảnh 。chiếu tục chi trí 。 不可融徹。境智不融徹。而入薩波若海者。未有之也。 bất khả dung triệt 。cảnh trí bất dung triệt 。nhi nhập tát ba nhược hải giả 。vị hữu chi dã 。 宜哉。諸佛說法。常依二諦矣。支桑道學之士。 nghi tai 。chư Phật thuyết Pháp 。thường y nhị đế hĩ 。chi tang đạo học chi sĩ 。 亦恢張真俗。垂統於後昆者不少。 diệc khôi trương chân tục 。thùy thống ư hậu côn giả bất thiểu 。 且夫二諦二十家往復之族。雖各述其所見。 thả phu nhị đế nhị thập gia vãng phục chi tộc 。tuy các thuật kỳ sở kiến 。 關鍵緊要之處。未甞著工夫。 quan kiện khẩn yếu chi xứ/xử 。vị 甞trước/trứ công phu 。 豈非膚立持門戶皮相矜影響之謂乎。吉藏上人。間出隋世。 khởi phi phu lập trì môn hộ bì tướng căng ảnh hưởng chi vị hồ 。cát tạng thượng nhân 。gian xuất tùy thế 。 而稟朗公之學。靈知難思。無不克擢其髓。 nhi bẩm lãng công chi học 。linh tri nạn/nan tư 。vô bất khắc trạc kỳ tủy 。 遂廼製諸經玄疏。翼贊教乘者。不知其幾千萬言。 toại nãi chế chư Kinh huyền sớ 。dực tán giáo thừa giả 。bất tri kỳ kỷ thiên vạn ngôn 。 就中至如今章辨非有非無而二不二鼠婁栗案苽 tựu trung chí như kim chương biện phi hữu phi vô nhi nhị bất nhị thử lâu lật án cô 等。啟沃舊師之未了。發特見之明也。 đẳng 。khải ốc cựu sư chi vị liễu 。phát đặc kiến chi minh dã 。 如此其可忽。諸噫嘻中世以隆。其學不傳。 như thử kỳ khả hốt 。chư y hi trung thế dĩ long 。kỳ học bất truyền 。 其書將泯。余屬日名寺藏中得此之錦本。 kỳ thư tướng mẫn 。dư chúc nhật danh tự tạng trung đắc thử chi cẩm bổn 。 欣戴捧讀不堪雀躍。率加點挍授書林。 hân đái phủng độc bất kham tước dược 。suất gia điểm hiệu thọ/thụ thư lâm 。 于時歲次丁丑元祿十年臘月穀日殺青斯竟。 vu thời tuế thứ đinh sửu nguyên lộc thập niên lạp nguyệt cốc nhật sát thanh tư cánh 。  東奧仙臺龍寶實養題於洛之陀峯下  Đông áo tiên đài long bảo thật dưỡng Đề ư lạc chi đà phong hạ 二諦義卷上 nhị đế nghĩa quyển thượng     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn 叡師中論序云。百論治外以閑邪。 duệ sư trung luận tự vân 。bách luận trì ngoại dĩ nhàn tà 。 斯文祛內以流滯。大智釋論之淵博。十二門觀之精詣。 tư văn khư nội dĩ lưu trệ 。đại trí thích luận chi uyên bác 。thập nhị môn quán chi tinh nghệ 。 尋斯四論者。 tầm tư tứ luận giả 。 真若日月在懷無不朗然鑒徹矣。若通此四論。則佛法可明也。師云。 chân nhược/nhã nhật nguyệt tại hoài vô bất lãng nhiên giám triệt hĩ 。nhược/nhã thông thử tứ luận 。tức Phật Pháp khả minh dã 。sư vân 。 此四論雖復名部不同。統其大歸。 thử tứ luận tuy phục danh bộ bất đồng 。thống kỳ Đại quy 。 竝為申乎二諦顯不二之道。若了於二諦。四論則煥然可領。 tịnh vi/vì/vị thân hồ nhị đế hiển bất nhị chi đạo 。nhược/nhã liễu ư nhị đế 。tứ luận tức hoán nhiên khả lĩnh 。 若於二諦不了。四論則便不明。為是因緣。 nhược/nhã ư nhị đế bất liễu 。tứ luận tức tiện bất minh 。vi/vì/vị thị nhân duyên 。 須識二諦也。若解二諦。非但四論可明。 tu thức nhị đế dã 。nhược/nhã giải nhị đế 。phi đãn tứ luận khả minh 。 亦眾經皆了。何以知然。故論云。諸佛常依二諦說法。 diệc chúng Kinh giai liễu 。hà dĩ tri nhiên 。cố luận vân 。chư Phật thường y nhị đế thuyết Pháp 。 既十方諸佛。常依二諦說法。 ký thập phương chư Phật 。thường y nhị đế thuyết Pháp 。 故眾經莫出二諦。眾經既不出二諦。 cố chúng Kinh mạc xuất nhị đế 。chúng Kinh ký bất xuất nhị đế 。 二諦若明故眾經皆了也。然四論皆有二諦之言。 nhị đế nhược/nhã minh cố chúng Kinh giai liễu dã 。nhiên tứ luận giai hữu nhị đế chi ngôn 。 今且依中論文以辨之。論文云。諸佛依二諦為眾生說法。 kim thả y trung luận văn dĩ biện chi 。luận văn vân 。chư Phật y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 一以世俗諦。二第一義諦也。然師臨去世之時。 nhất dĩ thế tục đế 。nhị đệ nhất nghĩa đế dã 。nhiên sư lâm khứ thế chi thời 。 登高座付屬門人。我出山以來。 đăng cao tọa phó chúc môn nhân 。ngã xuất sơn dĩ lai 。 以二諦為正道。說二諦凡二十餘種勢。或散或束。 dĩ nhị đế vi/vì/vị chánh đạo 。thuyết nhị đế phàm nhị thập dư chủng thế 。hoặc tán hoặc thúc 。 或分章段或不分分時。或開為三段。乍作十重。 hoặc phần chương đoạn hoặc bất phần phần thời 。hoặc khai vi/vì/vị tam đoạn 。sạ tác thập trọng 。 所以為十重者。正為對開善法師二諦義。 sở dĩ vi/vì/vị thập trọng giả 。chánh vi/vì/vị đối khai thiện Pháp sư nhị đế nghĩa 。 彼明二諦義有十重。對彼十重故明十重。 bỉ minh nhị đế nghĩa hữu thập trọng 。đối bỉ thập trọng cố minh thập trọng 。 一一重以辨正之。師唯噵此義有重數。所餘諸義。 nhất nhất trọng dĩ biện chánh chi 。sư duy 噵thử nghĩa hữu trọng số 。sở dư chư nghĩa 。 普皆不開。若有重數者。非興皇者說也。 phổ giai bất khai 。nhược hữu trọng số giả 。phi hưng hoàng giả thuyết dã 。 十重者。初則二諦大意。最後二諦同異。 thập trọng giả 。sơ tức nhị đế đại ý 。tối hậu nhị đế đồng dị 。 今第一明二諦大意也。然師噵二諦義。多依二處。 kim đệ nhất minh nhị đế đại ý dã 。nhiên sư 噵nhị đế nghĩa 。đa y nhị xứ/xử 。 一依大品經。二依中論。今且依中論明二諦義。 nhất y đại phẩm Kinh 。nhị y trung luận 。kim thả y trung luận minh nhị đế nghĩa 。 所以依中論噵二諦者。中論以二諦為宗。 sở dĩ y trung luận 噵nhị đế giả 。trung luận dĩ nhị đế vi/vì/vị tông 。 若了二諦。中論即便可明。為是義故。 nhược/nhã liễu nhị đế 。trung luận tức tiện khả minh 。vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 依中論說二諦也。中論四諦品云。諸佛依二諦。 y trung luận thuyết nhị đế dã 。trung luận Tứ đế phẩm vân 。chư Phật y nhị đế 。 為眾生說法。此語即難解。若為依二諦說法耶。解云。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。thử ngữ tức nạn/nan giải 。nhược/nhã vi/vì/vị y nhị đế thuyết Pháp da 。giải vân 。 二諦是本。說法是末。二諦是所依。 nhị đế thị bổn 。thuyết Pháp thị mạt 。nhị đế thị sở y 。 說法是能依。然此語驚耳。非從來所知也。 thuyết Pháp thị năng y 。nhiên thử ngữ kinh nhĩ 。phi tòng lai sở tri dã 。 問何以得知諸佛依二諦說法二諦是所依耶。解云出論。 vấn hà dĩ đắc tri chư Phật y nhị đế thuyết Pháp nhị đế thị sở y da 。giải vân xuất luận 。 不假人解。故云。經有論故義即易解。 bất giả nhân giải 。cố vân 。Kinh hữu luận cố nghĩa tức dịch giải 。 今依論釋之。論四諦品。前釋二諦。次釋依二諦說法。 kim y luận thích chi 。luận Tứ đế phẩm 。tiền thích nhị đế 。thứ thích y nhị đế thuyết Pháp 。 前釋二諦云。世俗諦者。一切諸法性空。 tiền thích nhị đế vân 。thế tục đế giả 。nhất thiết chư pháp tánh không 。 而世間顛倒謂有。於世間是實。名為世諦。 nhi thế gian điên đảo vị hữu 。ư thế gian thị thật 。danh vi thế đế 。 諸賢聖真知顛倒性空。於聖人是實。名第一義諦。 chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không 。ư Thánh nhân thị thật 。danh đệ nhất nghĩa đế 。 次云。諸佛依是二諦。為眾生說法。 thứ vân 。chư Phật y thị nhị đế 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 此則前釋二諦竟。然後明諸佛依是二諦為眾生說法。 thử tức tiền thích nhị đế cánh 。nhiên hậu minh chư Phật y thị nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 故知。二諦是本。說法是末。二諦是所依。 cố tri 。nhị đế thị bổn 。thuyết Pháp thị mạt 。nhị đế thị sở y 。 說法是能依。依此二諦。為眾生說法也。 thuyết Pháp thị năng y 。y thử nhị đế 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp dã 。 問從來云諸佛依二諦說法者。為凡說俗。為聖說真。 vấn tòng lai vân chư Phật y nhị đế thuyết pháp giả 。vi/vì/vị phàm thuyết tục 。vi/vì/vị Thánh thuyết chân 。 為凡緣說有。為聖緣說空。名為依二諦說法。 vi/vì/vị phàm duyên thuyết hữu 。vi/vì/vị thánh duyên thuyết không 。danh vi y nhị đế thuyết Pháp 。 既云依二諦為眾生說法。 ký vân y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 何得言為凡說有為聖說空為依二諦說法耶。今明。 hà đắc ngôn vi/vì/vị phàm thuyết hữu vi Thánh thuyết không vi/vì/vị y nhị đế thuyết Pháp da 。kim minh 。 如上有於凡為實名俗諦。空於聖是實名第一義諦。 như thượng hữu ư phàm vi/vì/vị thật danh tục đế 。không ư Thánh thị thật danh đệ nhất nghĩa đế 。 依此二諦。為眾生說法也。又且問。 y thử nhị đế 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp dã 。hựu thả vấn 。 諸佛何意依二諦說法耶。解云。欲明十方諸佛所說皆實故。 chư Phật hà ý y nhị đế thuyết Pháp da 。giải vân 。dục minh thập phương chư Phật sở thuyết giai thật cố 。 依二諦說法。何者。諦是實義。有於凡實。 y nhị đế thuyết Pháp 。hà giả 。đế thị thật nghĩa 。hữu ư phàm thật 。 空於聖實。是二皆實。諸佛依此二實說法。 không ư Thánh thật 。thị nhị giai thật 。chư Phật y thử nhị thật thuyết Pháp 。 是故諸佛所說皆實也。外道九十六種所說。 thị cố chư Phật sở thuyết giai thật dã 。ngoại đạo cửu thập lục chủng sở thuyết 。 何意虛假不實。以其不依二諦故。 hà ý hư giả bất thật 。dĩ kỳ bất y nhị đế cố 。 所以虛假不實諸佛依二諦說法故。凡所說法皆實。 sở dĩ hư giả bất thật chư Phật y nhị đế thuyết Pháp cố 。phàm sở thuyết pháp giai thật 。 以諸佛所說皆實故。所以諸佛。依二諦說法也。又問。 dĩ chư Phật sở thuyết giai thật cố 。sở dĩ chư Phật 。y nhị đế thuyết Pháp dã 。hựu vấn 。 若為依二諦說法。說法皆實耶。解云。諸賢聖。 nhược/nhã vi/vì/vị y nhị đế thuyết Pháp 。thuyết Pháp giai thật da 。giải vân 。chư hiền thánh 。 如實悟諸法性空。如來依彼如實悟而說故。 như thật ngộ chư Pháp tánh không 。Như Lai y bỉ như thật ngộ nhi thuyết cố 。 諸佛所說亦實。此則依第一義諦說法是實。 chư Phật sở thuyết diệc thật 。thử tức y đệ nhất nghĩa đế thuyết Pháp thị thật 。 世人於瓶衣等是實。諸佛隨俗說瓶衣故。 thế nhân ư bình y đẳng thị thật 。chư Phật tùy tục thuyết bình y cố 。 所說亦實。如百論云。佛入舍衛城。隨俗語故無過。 sở thuyết diệc thật 。như bách luận vân 。Phật nhập Xá-vệ thành 。tùy tục ngữ cố vô quá 。 此則依世諦說法是實。依彼二實而說故。 thử tức y thế đế thuyết Pháp thị thật 。y bỉ nhị thật nhi thuyết cố 。 諸佛說法皆實也。前云依凡諦說名依世諦說法。 chư Phật thuyết Pháp giai thật dã 。tiền vân y phàm đế thuyết danh y thế đế thuyết Pháp 。 依聖諦說名依第一義諦說法。 y thánh đế thuyết danh y đệ nhất nghĩa đế thuyết Pháp 。 依二諦為眾生說法。此語不可失也。今問。依二諦說法。 y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。thử ngữ bất khả thất dã 。kim vấn 。y nhị đế thuyết Pháp 。 所依於諦。為是得為是失。為亦得亦失。 sở y ư đế 。vi/vì/vị thị đắc vi/vì/vị thị thất 。vi/vì/vị diệc đắc diệc thất 。 教諦亦作此問。然大師云。於諦是失。教諦是得。 giáo đế diệc tác thử vấn 。nhiên Đại sư vân 。ư đế thị thất 。giáo đế thị đắc 。 何者言於諦失者。有於凡是實有。空於聖是實空。 hà giả ngôn ư đế thất giả 。hữu ư phàm thị thật hữu 。không ư Thánh thị thật không 。 此空有於凡聖各實。是故為失也。 thử không hữu ư phàm Thánh các thật 。thị cố vi/vì/vị thất dã 。 言教諦得者。如來誠諦之言。依凡有說有。有不住有。 ngôn giáo đế đắc giả 。Như Lai thành đế chi ngôn 。y phàm hữu thuyết hữu 。hữu bất trụ/trú hữu 。 有表不有。依聖無說無。無不住無。無表不無。 hữu biểu bất hữu 。y Thánh vô thuyết vô 。vô bất trụ/trú vô 。vô biểu bất vô 。 此則有無二。表非有非無不二。 thử tức hữu vô nhị 。biểu phi hữu phi vô bất nhị 。 二不二不二二。不二二則是理教。二不二則教理。 nhị bất nhị bất nhị nhị 。bất nhị nhị tức thị lý giáo 。nhị bất nhị tức giáo lý 。 教理應教。理教表理。理教二不二因緣。是為得也。 giáo lý ưng giáo 。lý giáo biểu lý 。lý giáo nhị bất nhị nhân duyên 。thị vi/vì/vị đắc dã 。 然教諦如此。雖如此而復未可解。何者。 nhiên giáo đế như thử 。tuy như thử nhi phục vị khả giải 。hà giả 。 汝依二諦說法。依二諦與說法。皆是教諦不。 nhữ y nhị đế thuyết Pháp 。y nhị đế dữ thuyết Pháp 。giai thị giáo đế bất 。 若皆是教諦。則違論文。論云。諸法性空。 nhược/nhã giai thị giáo đế 。tức vi luận văn 。luận vân 。chư Pháp tánh không 。 世間顛倒謂有為世諦。 thế gian điên đảo vị hữu vi thế đế 。 諸賢聖真知顛倒性空為第一義諦。諸佛依此二諦說法。那忽併是教諦耶。 chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。chư Phật y thử nhị đế thuyết Pháp 。na hốt 併thị giáo đế da 。 今正此一句。明依二諦說法。 kim chánh thử nhất cú 。minh y nhị đế thuyết Pháp 。 所依是於諦說法是教諦也。問所依二諦為得為失者。論自判。 sở y thị ư đế thuyết Pháp thị giáo đế dã 。vấn sở y nhị đế vi/vì/vị đắc vi/vì/vị thất giả 。luận tự phán 。 論云。諸法性空。世間顛倒謂有。於凡是諦。 luận vân 。chư Pháp tánh không 。thế gian điên đảo vị hữu 。ư phàm thị đế 。 諸賢聖真知顛倒性空無生。於聖是諦。 chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không vô sanh 。ư Thánh thị đế 。 此則開凡聖二諦異。凡聖雖復不二。不二而二。 thử tức khai phàm Thánh nhị đế dị 。phàm Thánh tuy phục bất nhị 。bất nhị nhi nhị 。 有凡諦聖諦。凡諦即是失。聖諦即是得。何者。 hữu phàm đế thánh đế 。phàm đế tức thị thất 。thánh đế tức thị đắc 。hà giả 。 既云諸法性空顛倒謂有。諸賢聖真知顛倒性空。 ký vân chư Pháp tánh không điên đảo vị hữu 。chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không 。 故知。凡諦失聖諦得。何以故。 cố tri 。phàm đế thất thánh đế đắc 。hà dĩ cố 。 凡諦是顛倒故是失。聖諦是不顛倒故是得。 phàm đế thị điên đảo cố thị thất 。thánh đế thị bất điên đảo cố thị đắc 。 此即開凡諦聖諦倒諦不倒諦也。 thử tức khai phàm đế thánh đế đảo đế bất đảo đế dã 。 問若所依二諦有倒不倒者不可解。何者。佛可依不倒說。 vấn nhược/nhã sở y nhị đế hữu đảo bất đảo giả bất khả giải 。hà giả 。Phật khả y bất đảo thuyết 。 云何依顛倒為眾生說耶。若言二於諦皆不顛倒。則乖論文。 vân hà y điên đảo vi/vì/vị chúng sanh thuyết da 。nhược/nhã ngôn nhị ư đế giai bất điên đảo 。tức quai luận văn 。 論文云。世間顛倒謂有為世諦。 luận văn vân 。thế gian điên đảo vị hữu vi thế đế 。 諸賢聖真知顛倒性空為第一義諦。依是二諦。 chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。y thị nhị đế 。 為眾生說法。故知。依倒不倒說。若順論文。諸佛菩薩。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。cố tri 。y đảo bất đảo thuyết 。nhược/nhã thuận luận văn 。chư Phật Bồ-tát 。 豈得依顛倒說法耶。進退難解未釋云云。 khởi đắc y điên đảo thuyết Pháp da 。tiến/tấn thoái nạn/nan giải vị thích vân vân 。 問前云所依於二諦有得有失。將不乖師所說耶。 vấn tiền vân sở y ư nhị đế hữu đắc hữu thất 。tướng bất quai sư sở thuyết da 。 師云二於諦是失。 sư vân nhị ư đế thị thất 。 今何得判二於諦有得有失耶。解云。汝言於諦竝是失。是何處語耶。今明。 kim hà đắc phán nhị ư đế hữu đắc hữu thất da 。giải vân 。nhữ ngôn ư đế tịnh thị thất 。thị hà xứ/xử ngữ da 。kim minh 。 於諦皆失者。非是所依於諦皆失。 ư đế giai thất giả 。phi thị sở y ư đế giai thất 。 乃是稟教成於。此於諦皆失。何者。 nãi thị bẩm giáo thành ư 。thử ư đế giai thất 。hà giả 。 如來說有為表不有。說無為表不無。說二為表不二。 Như Lai thuyết hữu vi biểu bất hữu 。thuyết vô vi/vì/vị biểu bất vô 。thuyết nhị vi/vì/vị biểu bất nhị 。 彼聞有作有解。聞無作無解。聞有作有解有。 bỉ văn hữu tác hữu giải 。văn vô tác vô giải 。văn hữu tác hữu giải hữu 。 於凡實名俗諦。聞無作無解無。於聖實名第一義諦。 ư phàm thật danh tục đế 。văn vô tác vô giải vô 。ư Thánh thật danh đệ nhất nghĩa đế 。 此之二諦皆失。問若為失耶。解云。 thử chi nhị đế giai thất 。vấn nhược/nhã vi/vì/vị thất da 。giải vân 。 如來說有為表不有。說無為表不無。說二令識不二。 Như Lai thuyết hữu vi biểu bất hữu 。thuyết vô vi/vì/vị biểu bất vô 。thuyết nhị lệnh thức bất nhị 。 舉指令得月。而眾生聞有住有。聞無住無。 cử chỉ lệnh đắc nguyệt 。nhi chúng sanh văn hữu trụ/trú hữu 。văn vô trụ vô 。 守指忘月。住教遺理。豈非是失耶。 thủ chỉ vong nguyệt 。trụ/trú giáo di lý 。khởi phi thị thất da 。 若爾此則有二種於諦。一者所依於諦。二者迷教於諦。 nhược nhĩ thử tức hữu nhị chủng ư đế 。nhất giả sở y ư đế 。nhị giả mê giáo ư đế 。 所依於諦。有得有失。迷教於諦。二皆是失。 sở y ư đế 。hữu đắc hữu thất 。mê giáo ư đế 。nhị giai thị thất 。 所依於諦是本。迷教於諦是末。所依於諦是本者。 sở y ư đế thị bổn 。mê giáo ư đế thị mạt 。sở y ư đế thị bổn giả 。 且約釋迦一化為論。 thả ước Thích Ca nhất hóa vi/vì/vị luận 。 釋迦未出之前已有此二於諦。釋迦依此二諦為眾生說法。何者。 Thích Ca vị xuất chi tiền dĩ hữu thử nhị ư đế 。Thích Ca y thử nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。hà giả 。 諸佛說法無不依二諦。故發趾即依二諦而說。當知。 chư Phật thuyết Pháp vô bất y nhị đế 。cố phát chỉ tức y nhị đế nhi thuyết 。đương tri 。 所依於諦是本也。迷教於諦是末者。 sở y ư đế thị bổn dã 。mê giáo ư đế thị mạt giả 。 眾生稟如來有無二諦教。作有無解成於故。 chúng sanh bẩm Như Lai hữu vô nhị đế giáo 。tác hữu vô giải thành ư cố 。 此於諦在後也。又有三異。謂前後能所通別。 thử ư đế tại hậu dã 。hựu hữu tam dị 。vị tiền hậu năng sở thông biệt 。 從後釋之。言通別者。所依於諦則通。迷教於諦則別。 tùng hậu thích chi 。ngôn thông biệt giả 。sở y ư đế tức thông 。mê giáo ư đế tức biệt 。 所依於諦通者。世間顛倒謂有。 sở y ư đế thông giả 。thế gian điên đảo vị hữu 。 於世間是實為世諦。諸賢聖真知顛倒性空為第一義諦。 ư thế gian thị thật vi/vì/vị thế đế 。chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 此之二諦通一切凡聖。如涅槃經。 thử chi nhị đế thông nhất thiết phàm Thánh 。như Niết Bàn Kinh 。 涅槃經云文殊問云。世諦之中有第一義不。 Niết Bàn Kinh vân Văn Thù vấn vân 。thế đế chi trung hữu đệ nhất nghĩa bất 。 第一義中有世諦不。如其有者。即是一諦。如其無者。 đệ nhất nghĩa trung hữu thế đế bất 。như kỳ hữu giả 。tức thị nhất đế 。như kỳ vô giả 。 將非如來虛妄說耶。佛答云。世諦即第一義諦。 tướng phi Như Lai hư vọng thuyết da 。Phật đáp vân 。thế đế tức đệ nhất nghĩa đế 。 隨眾生故分別說二。世人知者名世諦。 tùy chúng sanh cố phân biệt thuyết nhị 。thế nhân tri giả danh thế đế 。 出世聖人知者名第一義諦。 xuất thế Thánh nhân tri giả danh đệ nhất nghĩa đế 。 此即世出世兩人判於二諦。中論文正爾。世間顛倒謂有為世諦。 thử tức thế xuất thế lượng (lưỡng) nhân phán ư nhị đế 。trung luận văn chánh nhĩ 。thế gian điên đảo vị hữu vi thế đế 。 此諸賢聖。真知顛倒性空為第一義諦。 thử chư hiền thánh 。chân tri điên đảo tánh không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 故此二於諦通也。言迷教於諦別者。如來說有無二諦。 cố thử nhị ư đế thông dã 。ngôn mê giáo ư đế biệt giả 。Như Lai thuyết hữu vô nhị đế 。 為表不二之道。有方便者。聞二悟不二。 vi/vì/vị biểu bất nhị chi đạo 。hữu phương tiện giả 。văn nhị ngộ bất nhị 。 識理悟教名教諦。無方便者。聞二住二。 thức lý ngộ giáo danh giáo đế 。vô phương tiện giả 。văn nhị trụ/trú nhị 。 不識理迷教名於諦。於諦但是無方便者。所以是別也。 bất thức lý mê giáo danh ư đế 。ư đế đãn thị vô phương tiện giả 。sở dĩ thị biệt dã 。 言能所者。所依於諦則是能化。 ngôn năng sở giả 。sở y ư đế tức thị năng hóa 。 迷教於諦則是所化。此一往偏約第一義諦邊說耳。何者。 mê giáo ư đế tức thị sở hóa 。thử nhất vãng Thiên ước đệ nhất nghĩa đế biên thuyết nhĩ 。hà giả 。 論云諸賢聖真知顛倒性空故是能化。 luận vân chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không cố thị năng hóa 。 此如涅槃經。經云。一切世諦。 thử như Niết Bàn Kinh 。Kinh vân 。nhất thiết thế đế 。 若於如來是第一義諦。只世諦於如來是第一義故。 nhược/nhã ư Như Lai thị đệ nhất nghĩa đế 。chỉ thế đế ư Như Lai thị đệ nhất nghĩa cố 。 此第一義諦是能化。論正爾。凡夫顛倒謂有。 thử đệ nhất nghĩa đế thị năng hóa 。luận chánh nhĩ 。phàm phu điên đảo vị hữu 。 諸賢聖唯知此顛倒性空不生不滅。於聖人是第一義諦。 chư hiền thánh duy tri thử điên đảo tánh không bất sanh bất diệt 。ư Thánh nhân thị đệ nhất nghĩa đế 。 若爾當知。此第一義諦是能化諦也。 nhược nhĩ đương tri 。thử đệ nhất nghĩa đế thị năng hóa đế dã 。 迷教於諦是所化者。稟教成於。雖復是聖。終是稟教。 mê giáo ư đế thị sở hóa giả 。bẩm giáo thành ư 。tuy phục thị Thánh 。chung thị bẩm giáo 。 以稟教故是所化也。言前後者。與本末不異。 dĩ ẩm giáo cố thị sở hóa dã 。ngôn tiền hậu giả 。dữ bản mạt bất dị 。 所依於諦是本是前。迷教於諦是末是後。 sở y ư đế thị bổn thị tiền 。mê giáo ư đế thị mạt thị hậu 。 發趾依於諦說。然後眾生稟教。 phát chỉ y ư đế thuyết 。nhiên hậu chúng sanh bẩm giáo 。 有方便悟理成教諦。無方便不識理成於諦。故前後為異也。 hữu phương tiện ngộ lý thành giáo đế 。vô phương tiện bất thức lý thành ư đế 。cố tiền hậu vi/vì/vị dị dã 。 次更簡一句。前云諸賢聖真知顛倒性空。 thứ cánh giản nhất cú 。tiền vân chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không 。 於聖人名第一義諦。如涅槃經。一切世諦。 ư Thánh nhân danh đệ nhất nghĩa đế 。như Niết Bàn Kinh 。nhất thiết thế đế 。 若於如來是第一義諦。 nhược/nhã ư Như Lai thị đệ nhất nghĩa đế 。 問既云一切世諦於如來是第一義諦者。 vấn ký vân nhất thiết thế đế ư Như Lai thị đệ nhất nghĩa đế giả 。 亦得言一切第一義諦若於凡夫是世諦不。解云。如此只出論文。論云。 diệc đắc ngôn nhất thiết đệ nhất nghĩa đế nhược/nhã ư phàm phu thị thế đế bất 。giải vân 。như thử chỉ xuất luận văn 。luận vân 。 世諦者一切法性空。而世間顛倒謂有。 thế đế giả nhất thiết pháp tánh không 。nhi thế gian điên đảo vị hữu 。 於世人為實。名之為諦。解世諦。 ư thế nhân vi/vì/vị thật 。danh chi vi/vì/vị đế 。giải thế đế 。 前舉一切法性空以釋之。明一切法性空。世間顛倒謂有。 tiền cử nhất thiết pháp tánh không dĩ thích chi 。minh nhất thiết pháp tánh không 。thế gian điên đảo vị hữu 。 於世人是實名為諦。當知。一切第一義諦。 ư thế nhân thị thật danh vi đế 。đương tri 。nhất thiết đệ nhất nghĩa đế 。 於凡是世諦也。如大品云。諸法無所有如是有。 ư phàm thị thế đế dã 。như Đại phẩm vân 。chư Pháp vô sở hữu như thị hữu 。 如是有無所有。如是有於聖人無所有。 như thị hữu vô sở hữu 。như thị hữu ư Thánh nhân vô sở hữu 。 即世諦為第一義諦。無所有於凡如是有。 tức thế đế vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。vô sở hữu ư phàm như thị hữu 。 第一義諦為世諦也。問何意開凡聖二諦耶。解云。 đệ nhất nghĩa đế vi/vì/vị thế đế dã 。vấn hà ý khai phàm Thánh nhị đế da 。giải vân 。 今開凡聖得失二諦者。示聖得凡失令轉悟。 kim khai phàm Thánh đắc thất nhị đế giả 。thị Thánh đắc phàm thất lệnh chuyển ngộ 。 明此是凡諦此是聖諦此是倒諦此是不倒諦。 minh thử thị phàm đế thử thị thánh đế thử thị đảo đế thử thị bất đảo đế 。 示是凡聖。令捨凡學聖棄倒從不倒。 thị thị phàm Thánh 。lệnh xả phàm học Thánh khí đảo tùng bất đảo 。 為是義故開凡聖得失二諦也。何以知然。具出經論。大經云。 vi/vì/vị thị nghĩa cố khai phàm Thánh đắc thất nhị đế dã 。hà dĩ tri nhiên 。cụ xuất Kinh luận 。Đại Nhật kinh vân 。 欲令眾生深識第一義諦。 dục lệnh chúng sanh thâm thức đệ nhất nghĩa đế 。 是故如來宣說世諦。眾生若不因世諦悟第一義諦。 thị cố Như Lai tuyên thuyết thế đế 。chúng sanh nhược/nhã bất nhân thế đế ngộ đệ nhất nghĩa đế 。 如來終不說於世諦。說世諦令識第一義諦也。 Như Lai chung bất thuyết ư thế đế 。thuyết thế đế lệnh thức đệ nhất nghĩa đế dã 。 又中論若不依俗諦不得第一義。 hựu trung luận nhược/nhã bất y tục đế bất đắc đệ nhất nghĩa 。 不得第一義則不得涅槃。說世諦令得說第一義。 bất đắc đệ nhất nghĩa tức bất đắc Niết Bàn 。thuyết thế đế lệnh đắc thuyết đệ nhất nghĩa 。 說第一義令得涅槃。故開二諦也。又大品云。 thuyết đệ nhất nghĩa lệnh đắc Niết Bàn 。cố khai nhị đế dã 。hựu Đại phẩm vân 。 般若波羅蜜。為大事故起。所謂示是道是非道。 Bát-nhã Ba-la-mật 。vi/vì/vị Đại sự cố khởi 。sở vị thị thị đạo thị phi đạo 。 非道即是倒。是道即非倒。示是道是非道。 phi đạo tức thị đảo 。thị đạo tức phi đảo 。thị thị đạo thị phi đạo 。 令舉非道從道。亦示倒示不倒。令舉倒從不倒。 lệnh cử phi đạo tùng đạo 。diệc thị đảo thị bất đảo 。lệnh cử đảo tùng bất đảo 。 為是義故。開二諦示得失。令改悟也。 vi/vì/vị thị nghĩa cố 。khai nhị đế thị đắc thất 。lệnh cải ngộ dã 。 然二諦大判有三節。一者凡聖就倒不倒判二諦。 nhiên nhị đế Đại phán hữu tam tiết 。nhất giả phàm Thánh tựu đảo bất đảo phán nhị đế 。 二者就聖中自判二諦。三者就凡中自判二諦。 nhị giả tựu Thánh trung tự phán nhị đế 。tam giả tựu phàm trung tự phán nhị đế 。 就凡聖判二諦者。凡所解為世諦。 tựu phàm Thánh phán nhị đế giả 。phàm sở giải vi/vì/vị thế đế 。 聖所解為第一義諦。此判凡聖者。 Thánh sở giải vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。thử phán phàm Thánh Giả 。 就知性空不知性空判凡聖。未知性空為凡。若知性空為聖人。 tựu tri tánh không bất tri tánh không phán phàm Thánh 。vị tri tánh không vi/vì/vị phàm 。nhược/nhã tri tánh không vi/vì/vị Thánh nhân 。 就此判二諦也。就聖中自判二諦者。 tựu thử phán nhị đế dã 。tựu Thánh trung tự phán nhị đế giả 。 聖人了有是空有空是有空。此之二諦。皆是聖二諦也。 Thánh nhân liễu hữu thị không hữu không thị hữu không 。thử chi nhị đế 。giai thị Thánh nhị đế dã 。 何者。如四諦者。苦集滅道皆名聖諦。二諦亦爾。 hà giả 。như Tứ đế giả 。khổ tập diệt đạo giai danh thánh đế 。nhị đế diệc nhĩ 。 真俗兩種。皆是聖諦也。問何處作此說耶。 chân tục lượng (lưỡng) chủng 。giai thị thánh đế dã 。vấn hà xứ/xử tác thử thuyết da 。 解云。如般若四攝品末所明。自有時情轉千開。 giải vân 。như Bát-nhã tứ nhiếp phẩm mạt sở minh 。tự hữu thời Tình chuyển thiên khai 。 有時須文義明據。今宜須文義分明也。 Hữu Thời tu văn nghĩa minh cứ 。kim nghi tu văn nghĩa phân minh dã 。 彼文云。凡夫若知世諦。應是須陀洹乃至於佛。 bỉ văn vân 。phàm phu nhược/nhã tri thế đế 。ưng thị Tu đà Hoàn nãi chí ư Phật 。 若爾凡夫不知世諦第一義諦。 nhược nhĩ phàm phu bất tri thế đế đệ nhất nghĩa đế 。 唯是聖人知此二諦。故此二諦皆是聖諦也。大判如此。 duy thị Thánh nhân tri thử nhị đế 。cố thử nhị đế giai thị thánh đế dã 。Đại phán như thử 。 就聖中復有無量種。如大經云。 tựu Thánh trung phục hưũ vô lượng chủng 。như Đại Nhật kinh vân 。 我一時與彌勒在耆闍崛山。共論世諦。五百聲聞不覺不知。 ngã nhất thời dữ Di lặc tại Kì-xà-Quật sơn 。cọng luận thế đế 。ngũ bách Thanh văn bất giác bất tri 。 何況甚深第一義諦。約此而論。二乘不知二諦。 hà huống thậm thâm đệ nhất nghĩa đế 。ước thử nhi luận 。nhị thừa bất tri nhị đế 。 唯菩薩知於二諦也。此則從來義壞。 duy Bồ Tát tri ư nhị đế dã 。thử tức tòng lai nghĩa hoại 。 何者從來云。三乘皆會真諦。竝解二諦。 hà giả tòng lai vân 。tam thừa giai hội chân đế 。tịnh giải nhị đế 。 聖則真解二諦。賢則似解二諦。小乘七方便。 Thánh tức chân giải nhị đế 。hiền tức tự giải nhị đế 。Tiểu thừa thất phương tiện 。 大乘三十心相似解。小乘苦忍以上。大乘初地已上。 Đại-Thừa tam thập tâm tương tự giải 。Tiểu thừa khổ nhẫn dĩ thượng 。Đại-Thừa sơ địa dĩ thượng 。 真解二諦。解世諦通緣似理。 chân giải nhị đế 。giải thế đế thông duyên tự lý 。 解真諦四絕百非。三乘竝解二諦。若是涅槃經。 giải chân đế tứ tuyệt bách phi 。tam thừa tịnh giải nhị đế 。nhược/nhã thị Niết Bàn Kinh 。 明五百聲聞不知二諦。尚不知世諦。況甚深第一義諦。 minh ngũ bách Thanh văn bất tri nhị đế 。thượng bất tri thế đế 。huống thậm thâm đệ nhất nghĩa đế 。 故從來義不成也。今時得有此義。何者。 cố tòng lai nghĩa bất thành dã 。kim thời đắc hữu thử nghĩa 。hà giả 。 二乘生滅斷常心。不行中道。不見佛性。中道是本。 nhị thừa sanh diệt đoạn thường tâm 。bất hạnh/hành trung đạo 。bất kiến Phật tánh 。trung đạo thị bổn 。 既不識本。豈能知末。既不見理。豈能識教。 ký bất thức bổn 。khởi năng tri mạt 。ký bất kiến lý 。khởi năng thức giáo 。 何者。彼有不得無。無不得有。有不能無用。 hà giả 。bỉ hữu bất đắc vô 。vô bất đắc hữu 。hữu bất năng vô dụng 。 無不能有用。二不能不二用。不二不能二用。 vô bất năng hữu dụng 。nhị bất năng bất nhị dụng 。bất nhị bất năng nhị dụng 。 橫竪皆礙。若是菩薩。有為空用。空為有用。 hoành thọ giai ngại 。nhược/nhã thị Bồ Tát 。hữu vi không dụng 。không vi/vì/vị hữu dụng 。 二為不二用。不二為二用。橫竪無礙故也。 nhị vi ất nhị dụng 。bất nhị vi/vì/vị nhị dụng 。hoành thọ vô ngại cố dã 。 就凡中自判二諦者。一切皆是。只從來所釋二諦是也。 tựu phàm trung tự phán nhị đế giả 。nhất thiết giai thị 。chỉ tòng lai sở thích nhị đế thị dã 。 彼云。三假七實為世諦。 bỉ vân 。tam giả thất thật vi/vì/vị thế đế 。 四絕百非為第一義諦。三假不得四絕。四絕不得三假。亡不得有。 tứ tuyệt bách phi vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。tam giả bất đắc tứ tuyệt 。tứ tuyệt bất đắc tam giả 。vong bất đắc hữu 。 有不得亡。絕不得不絕。不絕不得絕。 hữu bất đắc vong 。tuyệt bất đắc bất tuyệt 。bất tuyệt bất đắc tuyệt 。 如此二諦。皆是凡夫二諦也。何以知爾。 như thử nhị đế 。giai thị phàm phu nhị đế dã 。hà dĩ tri nhĩ 。 大經云眾生起見凡有二種。一者常見二者斷見。 Đại Nhật kinh vân chúng sanh khởi kiến phàm hữu nhị chủng 。nhất giả thường kiến nhị giả đoạn kiến 。 具有有無斷常二見也。又有於凡實為諦。 cụ hữu hữu vô đoạn thường nhị kiến dã 。hựu hữu ư phàm thật vi/vì/vị đế 。 亦空於凡實為諦。實有此空故空為諦。 diệc không ư phàm thật vi/vì/vị đế 。thật hữu thử không cố không vi/vì/vị đế 。 所以凡亦有二諦也。此則皆開三種二諦。從來人二諦。 sở dĩ phàm diệc hữu nhị đế dã 。thử tức giai khai tam chủng nhị đế 。tòng lai nhân nhị đế 。 任運墮凡夫二諦中。何者。我有三種二諦。 nhâm vận đọa phàm phu nhị đế trung 。hà giả 。ngã hữu tam chủng nhị đế 。 一凡聖判二諦。二就聖中自判二諦。 nhất phàm Thánh phán nhị đế 。nhị tựu Thánh trung tự phán nhị đế 。 三就凡中判二諦。凡二諦者。三假為凡俗諦。 tam tựu phàm trung phán nhị đế 。phàm nhị đế giả 。tam giả vi/vì/vị phàm tục đế 。 四絕為凡真諦。汝義若為耶。汝義三假是俗諦。 tứ tuyệt vi/vì/vị phàm chân đế 。nhữ nghĩa nhược/nhã vi/vì/vị da 。nhữ nghĩa tam giả thị tục đế 。 四絕是真諦。自墮我凡二諦中。非故安處也。 tứ tuyệt thị chân đế 。tự đọa ngã phàm nhị đế trung 。phi cố an xứ dã 。 如一家理內外義。汝作義自落我理外中也。 như nhất gia lý nội ngoại nghĩa 。nhữ tác nghĩa tự lạc ngã lý ngoại trung dã 。 論文云諸佛依二諦為眾生說法。前來略釋依二諦竟。 luận văn vân chư Phật y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。tiền lai lược thích y nhị đế cánh 。 次釋依二諦為眾生說法。 thứ thích y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 問既云依二諦說法。為何人說何物法耶。諸人領大師語云。 vấn ký vân y nhị đế thuyết Pháp 。vi/vì/vị hà nhân thuyết hà vật Pháp da 。chư nhân lĩnh Đại sư ngữ vân 。 為凡說有法。為聖說空法。 vi/vì/vị phàm thuyết hữu pháp 。vi/vì/vị Thánh thuyết không pháp 。 為凡聖兩人說空有二法。名依二諦說法。問師有此語不。 vi/vì/vị phàm Thánh lượng (lưỡng) nhân thuyết không hữu nhị Pháp 。danh y nhị đế thuyết Pháp 。vấn sư hữu thử ngữ bất 。 答然師實有此語。但用此語有處。 đáp nhiên sư thật hữu thử ngữ 。đãn dụng thử ngữ hữu xứ 。 人唯得此語不解此意。何者。為凡說有。為聖說空。 nhân duy đắc thử ngữ bất giải thử ý 。hà giả 。vi/vì/vị phàm thuyết hữu 。vi/vì/vị Thánh thuyết không 。 名依二諦為眾生說法。此成何物語。 danh y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。thử thành hà vật ngữ 。 諸佛依二諦為眾生說法。何得言為凡說有為聖說空。 chư Phật y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。hà đắc ngôn vi/vì/vị phàm thuyết hữu vi Thánh thuyết không 。 名諸佛依二諦為眾生說法耶。 danh chư Phật y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp da 。 又且豈依凡說有還為凡說有。依聖說空還為聖說空耶。論文云。 hựu thả khởi y phàm thuyết hữu hoàn vi/vì/vị phàm thuyết hữu 。y Thánh thuyết không hoàn vi/vì/vị Thánh thuyết không da 。luận văn vân 。 諸賢聖真知顛倒性空。既知諸法本性空。 chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không 。ký tri chư pháp bản tánh không 。 云何更為說空耶。今所明者如論釋。 vân hà cánh vi/vì/vị thuyết không da 。kim sở minh giả như luận thích 。 論云諸佛依二諦為眾生說法。 luận vân chư Phật y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 親噵依二諦為眾生說法。何時噵為聖說法耶。為凡夫眾生說法。 thân 噵y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。hà thời 噵vi/vì/vị Thánh thuyết Pháp da 。vi/vì/vị phàm phu chúng sanh thuyết Pháp 。 不為聖人說法也。 bất vi/vì/vị Thánh nhân thuyết Pháp dã 。 問此就何義判為眾生說二諦耶。解云。此就迷悟能所。判為說不為說。 vấn thử tựu hà nghĩa phán vi/vì/vị chúng sanh thuyết nhị đế da 。giải vân 。thử tựu mê ngộ năng sở 。phán vi/vì/vị thuyết bất vi/vì/vị thuyết 。 明眾生迷有無未悟有無故。為眾生說有說無。 minh chúng sanh mê hữu vô vị ngộ hữu vô cố 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết hữu thuyết vô 。 明此是有此是無此是凡此是聖此是倒此是 minh thử thị hữu thử thị vô thử thị phàm thử thị Thánh thử thị đảo thử thị 非倒。令眾生從有入無捨凡取聖。 phi đảo 。lệnh chúng sanh tùng hữu nhập vô xả phàm thủ Thánh 。 為此義故說二諦。若是聖人已悟。何須為說。 vi/vì/vị thử nghĩa cố thuyết nhị đế 。nhược/nhã thị Thánh nhân dĩ ngộ 。hà tu vi/vì/vị thuyết 。 以凡未悟故。須為說二諦。凡未悟故稟教。 dĩ phàm vị ngộ cố 。tu vi/vì/vị thuyết nhị đế 。phàm vị ngộ cố bẩm giáo 。 聖已悟故不稟教也。言能所者。一切世諦。 Thánh dĩ ngộ cố bất bẩm giáo dã 。ngôn năng sở giả 。nhất thiết thế đế 。 若於如來皆是第一義諦。既於如來是第一義諦故是能化。 nhược/nhã ư Như Lai giai thị đệ nhất nghĩa đế 。ký ư Như Lai thị đệ nhất nghĩa đế cố thị năng hóa 。 豈能化為能化說法耶。一切第一義諦。 khởi năng hóa vi/vì/vị năng hóa thuyết Pháp da 。nhất thiết đệ nhất nghĩa đế 。 若於眾生則是世諦。以眾生是所化所以。 nhược/nhã ư chúng sanh tức thị thế đế 。dĩ chúng sanh thị sở hóa sở dĩ 。 須為眾生說法也。 tu vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp dã 。 次將中論觀法品及大論釋往生品二處文。釋成此義。中論觀法品云。 thứ tướng trung luận quán Pháp phẩm cập đại luận thích vãng sanh phẩm nhị xứ/xử văn 。thích thành thử nghĩa 。trung luận quán Pháp phẩm vân 。 諸佛或說我。或說於無我。諸法實相中。無我無非我。 chư Phật hoặc thuyết ngã 。hoặc thuyết ư vô ngã 。chư pháp thật tướng trung 。vô ngã vô phi ngã 。 長行中釋。為凡夫說我說無我。 trường hàng trung thích 。vi/vì/vị phàm phu thuyết ngã thuyết vô ngã 。 又為得道聖人說我說無我。我無我即是二諦。 hựu vi/vì/vị đắc đạo Thánh nhân thuyết ngã thuyết vô ngã 。ngã vô ngã tức thị nhị đế 。 故大論初品云。人等世諦故有。第一義諦即無。當知。 cố đại luận sơ phẩm vân 。nhân đẳng thế đế cố hữu 。đệ nhất nghĩa đế tức vô 。đương tri 。 我是世諦。無我是第一義諦。既為凡說我無我。 ngã thị thế đế 。vô ngã thị đệ nhất nghĩa đế 。ký vi/vì/vị phàm thuyết ngã vô ngã 。 為聖說我無我。則為凡說二諦。 vi/vì/vị Thánh thuyết ngã vô ngã 。tức vi/vì/vị phàm thuyết nhị đế 。 為聖說二諦也。大論釋往生品云。問云。前習應品。 vi/vì/vị Thánh thuyết nhị đế dã 。đại luận thích vãng sanh phẩm vân 。vấn vân 。tiền tập ưng phẩm 。 明無菩薩則無去來。今何故說有菩薩有去來耶。 minh vô Bồ Tát tức vô khứ lai 。kim hà cố thuyết hữu Bồ Tát hữu khứ lai da 。 釋云。不相違。為凡說無去來。為聖說有去來。 thích vân 。bất tướng vi 。vi/vì/vị phàm thuyết vô khứ lai 。vi/vì/vị Thánh thuyết hữu khứ lai 。 為聖說無去來。為凡說有去來。 vi/vì/vị Thánh thuyết vô khứ lai 。vi/vì/vị phàm thuyết hữu khứ lai 。 然去來無去來還是二諦。則為凡說二諦。為聖說二諦。 nhiên khứ lai vô khứ lai hoàn thị nhị đế 。tức vi/vì/vị phàm thuyết nhị đế 。vi/vì/vị Thánh thuyết nhị đế 。 大意與中論同也。 đại ý dữ trung luận đồng dã 。 然師復明為凡說有為聖說空為凡聖說空有。此都三節說二諦義。 nhiên sư phục minh vi/vì/vị phàm thuyết hữu vi Thánh thuyết không vi/vì/vị phàm Thánh thuyết không hữu 。thử đô tam tiết thuyết nhị đế nghĩa 。 前為凡夫說二諦。不為聖人說二諦。 tiền vi/vì/vị phàm phu thuyết nhị đế 。bất vi/vì/vị Thánh nhân thuyết nhị đế 。 亦就迷悟能所判如前也。次釋法品。問法品何意為凡說二諦。 diệc tựu mê ngộ năng sở phán như tiền dã 。thứ thích Pháp phẩm 。vấn Pháp phẩm hà ý vi/vì/vị phàm thuyết nhị đế 。 為聖說二諦耶。解云。為凡說我無我。 vi/vì/vị Thánh thuyết nhị đế da 。giải vân 。vi/vì/vị phàm thuyết ngã vô ngã 。 如前為凡說有無令轉悟不有無。我無我亦爾。 như tiền vi/vì/vị phàm thuyết hữu vô lệnh chuyển ngộ bất hữu vô 。ngã vô ngã diệc nhĩ 。 眾生迷我無我。為其說我說無我。令離我無我。 chúng sanh mê ngã vô ngã 。vi/vì/vị kỳ thuyết ngã thuyết vô ngã 。lệnh ly ngã vô ngã 。 離我即離常。離無我即離斷。 ly ngã tức ly thường 。ly vô ngã tức ly đoạn 。 令其離斷常悟中道故。為凡說我無我也。 lệnh kỳ ly đoạn thường ngộ trung đạo cố 。vi/vì/vị phàm thuyết ngã vô ngã dã 。 為聖人說我無我者。聖人解我無我。是故為聖人說我無我。 vi/vì/vị Thánh nhân thuyết ngã vô ngã giả 。Thánh nhân giải ngã vô ngã 。thị cố vi/vì/vị Thánh nhân thuyết ngã vô ngã 。 前為凡說我無我。凡迷我無我。 tiền vi/vì/vị phàm thuyết ngã vô ngã 。phàm mê ngã vô ngã 。 為聖人說我無我。非是聖迷我無我故為說我無我。 vi/vì/vị Thánh nhân thuyết ngã vô ngã 。phi thị Thánh mê ngã vô ngã cố vi/vì/vị thuyết ngã vô ngã 。 但聖人聞我無我。即解我無我故。為說我無我。 đãn Thánh nhân văn ngã vô ngã 。tức giải ngã vô ngã cố 。vi/vì/vị thuyết ngã vô ngã 。 大論引天問經中說。 đại luận dẫn Thiên vấn Kinh trung thuyết 。 羅漢最後邊身能說我無我不。解云。能說故聖人解我無我也。又云。 La-hán tối hậu biên thân năng thuyết ngã vô ngã bất 。giải vân 。năng thuyết cố Thánh nhân giải ngã vô ngã dã 。hựu vân 。 如軍防密號唯防人解餘不解。說我無我。 như quân phòng mật hiệu duy phòng nhân giải dư bất giải 。thuyết ngã vô ngã 。 唯聖人解。餘人不解。以聖人能解我無我故。 duy Thánh nhân giải 。dư nhân bất giải 。dĩ Thánh nhân năng giải ngã vô ngã cố 。 為聖人說我無我也。中論既然。往生品類爾可知也。 vi/vì/vị Thánh nhân thuyết ngã vô ngã dã 。trung luận ký nhiên 。vãng sanh phẩm loại nhĩ khả tri dã 。 問凡夫迷我無我。為凡說我無我。 vấn phàm phu mê ngã vô ngã 。vi/vì/vị phàm thuyết ngã vô ngã 。 令悟我無我。可有益。聖人解我無我。為聖人說何益耶。 lệnh ngộ ngã vô ngã 。khả hữu ích 。Thánh nhân giải ngã vô ngã 。vi/vì/vị Thánh nhân thuyết hà ích da 。 解云。此不就利益為說。 giải vân 。thử bất tựu lợi ích vi/vì/vị thuyết 。 直明凡不解我無我聖解我無我。以聖解我無我故。 trực minh phàm bất giải ngã vô ngã Thánh giải ngã vô ngã 。dĩ Thánh giải ngã vô ngã cố 。 為聖說我無我。此為益凡。利他不自利。如阿難稱我聞。 vi/vì/vị Thánh thuyết ngã vô ngã 。thử vi/vì/vị ích phàm 。lợi tha bất tự lợi 。như A-nan xưng ngã văn 。 為益眾生也。次大師云。為凡說有為聖說空者。 vi/vì/vị ích chúng sanh dã 。thứ Đại sư vân 。vi/vì/vị phàm thuyết hữu vi Thánh thuyết không giả 。 此之凡聖是所化緣。稟教凡聖。有於凡實。 thử chi phàm Thánh thị sở hóa duyên 。bẩm giáo phàm Thánh 。hữu ư phàm thật 。 為凡說有令悟不有。空於聖實。 vi/vì/vị phàm thuyết hữu lệnh ngộ bất hữu 。không ư Thánh thật 。 為聖說空令悟不空。令凡聖說有無悟不有無。 vi/vì/vị Thánh thuyết không lệnh ngộ bất không 。lệnh phàm Thánh thuyết hữu vô ngộ bất hữu vô 。 亦令凡悟不凡。令聖悟不聖。不凡不聖中道正法。故云。 diệc lệnh phàm ngộ bất phàm 。lệnh Thánh ngộ bất Thánh 。bất phàm bất Thánh trung đạo chánh pháp 。cố vân 。 非凡夫行。非賢聖行。是菩薩行也。 phi phàm phu hạnh/hành/hàng 。phi hiền thánh hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát hạnh dã 。 又為凡說有為聖說空者。明隨凡說有隨聖說無如一色。 hựu vi/vì/vị phàm thuyết hữu vi Thánh thuyết không giả 。minh tùy phàm thuyết hữu tùy Thánh thuyết vô như nhất sắc 。 於凡有於聖無。隨凡說色有。隨聖說色無。 ư phàm hữu ư Thánh vô 。tùy phàm thuyết sắc hữu 。tùy Thánh thuyết sắc vô 。 色未曾有無也。此正為對由來人義。彼云。 sắc vị tằng hữu vô dã 。thử chánh vi/vì/vị đối do lai nhân nghĩa 。bỉ vân 。 三假為世諦理。四亡為真諦理。有二諦道理。今明。 tam giả vi/vì/vị thế đế lý 。tứ vong vi/vì/vị chân đế lý 。hữu nhị đế đạo lý 。kim minh 。 隨凡說有。隨聖說無。乃是隨凡隨聖說有無。 tùy phàm thuyết hữu 。tùy Thánh thuyết vô 。nãi thị tùy phàm tùy Thánh thuyết hữu vô 。 何處有二諦道理耶。為是義故。 hà xứ/xử hữu nhị đế đạo lý da 。vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 云為凡聖說有無也。此則釋為眾生竟。次釋說法。 vân vi/vì/vị phàm Thánh thuyết hữu vô dã 。thử tức thích vi/vì/vị chúng sanh cánh 。thứ thích thuyết Pháp 。 然說法凡有三種。或具說二諦。 nhiên thuyết Pháp phàm hữu tam chủng 。hoặc cụ thuyết nhị đế 。 或但說第一義諦不說世諦。或但說世諦不說第一義諦。 hoặc đãn thuyết đệ nhất nghĩa đế bất thuyết thế đế 。hoặc đãn thuyết thế đế bất thuyết đệ nhất nghĩa đế 。 此三種竝出經論。大智論釋往生品云。問曰。 thử tam chủng tịnh xuất Kinh luận 。Đại Trí luận thích vãng sanh phẩm vân 。vấn viết 。 前習應品。明菩薩習應波若。不見菩薩。不見波若。 tiền tập ưng phẩm 。minh Bồ Tát tập ưng ba nhược 。bất kiến Bồ Tát 。bất kiến ba nhược 。 無菩薩無波若。 vô Bồ Tát vô ba nhược 。 今何意復說有菩薩往生來生耶。答曰。前明無菩薩無波若者。 kim hà ý phục thuyết hữu Bồ Tát vãng sanh lai sanh da 。đáp viết 。tiền minh vô Bồ Tát vô ba nhược giả 。 就第一義諦門說波若。今說菩薩往生者。 tựu đệ nhất nghĩa đế môn thuyết ba nhược 。kim thuyết Bồ Tát vãng sanh giả 。 就世諦門說波若。此就二諦說波若也。又涅槃經云。 tựu thế đế môn thuyết ba nhược 。thử tựu nhị đế thuyết ba nhược dã 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。 善男子莫入甚深空定。何以故。大眾鈍故。 Thiện nam tử mạc nhập thậm thâm không định 。hà dĩ cố 。Đại chúng độn cố 。 當以世諦而解說之。此亦就二諦說涅槃不聞聞義。 đương dĩ thế đế nhi giải thuyết chi 。thử diệc tựu nhị đế thuyết Niết-Bàn bất văn văn nghĩa 。 前云莫入甚深空定大眾鈍故。 tiền vân mạc nhập thậm thâm không định Đại chúng độn cố 。 即是就第一義諦門說。當以世諦而解說之。 tức thị tựu đệ nhất nghĩa đế môn thuyết 。đương dĩ thế đế nhi giải thuyết chi 。 此即是就世諦門說也。大智論云欲說第一義悉檀故。 thử tức thị tựu thế đế môn thuyết dã 。Đại Trí luận vân dục thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn cố 。 說波若波羅蜜經。此即但說第一義諦。 thuyết ba nhược Ba-la-mật Kinh 。thử tức đãn thuyết đệ nhất nghĩa đế 。 又大經云與彌勒共論世諦五百聲聞不覺不知。此。 hựu Đại Nhật kinh vân dữ Di lặc cọng luận thế đế ngũ bách Thanh văn bất giác bất tri 。thử 。 即但說世諦。雖復三種不同。如來所說。 tức đãn thuyết thế đế 。tuy phục tam chủng bất đồng 。Như Lai sở thuyết 。 不出二諦也。問何意如來說法不出二諦耶。解云。 bất xuất nhị đế dã 。vấn hà ý Như Lai thuyết Pháp bất xuất nhị đế da 。giải vân 。 二諦即是四悉檀。三悉檀即是世諦。 nhị đế tức thị tứ tất đàn 。tam tất đàn tức thị thế đế 。 第一義悉檀即是第一義諦。四悉檀攝十二部經。 đệ nhất nghĩa tất đàn tức thị đệ nhất nghĩa đế 。tứ tất đàn nhiếp thập nhị bộ Kinh 。 攝八萬四千法藏。攝法既盡。二諦攝法亦盡。 nhiếp bát vạn tứ thiên Pháp tạng 。nhiếp Pháp ký tận 。nhị đế nhiếp Pháp diệc tận 。 此就不盡盡明義也。以二諦攝法盡故。 thử tựu bất tận tận minh nghĩa dã 。dĩ nhị đế nhiếp Pháp tận cố 。 如來就二諦說法也。問曰。二諦與四悉檀攝法皆盡。 Như Lai tựu nhị đế thuyết Pháp dã 。vấn viết 。nhị đế dữ tứ tất đàn nhiếp Pháp giai tận 。 何意諸佛依二諦說法。不依四悉檀說耶。解云。 hà ý chư Phật y nhị đế thuyết Pháp 。bất y tứ tất đàn thuyết da 。giải vân 。 通皆得。既依二諦說。亦依四悉檀說。 thông giai đắc 。ký y nhị đế thuyết 。diệc y tứ tất đàn thuyết 。 別即不例何者此有義。欲明諸佛所說皆實。金剛波若云。 biệt tức bất lệ hà giả thử hữu nghĩa 。dục minh chư Phật sở thuyết giai thật 。Kim cương ba nhược vân 。 如來是真語者實語者。是故依二諦說。 Như Lai thị chân ngữ giả thật ngữ giả 。thị cố y nhị đế thuyết 。 四悉檀名。不的主實。是故不依四悉檀說也。 tứ tất đàn danh 。bất đích chủ thật 。thị cố bất y tứ tất đàn thuyết dã 。 問不依四悉檀說法。用四悉檀何為。解云。 vấn bất y tứ tất đàn thuyết Pháp 。dụng tứ tất đàn hà vi/vì/vị 。giải vân 。 二諦是所依。依二諦說四悉檀法。此亦兩種。 nhị đế thị sở y 。y nhị đế thuyết tứ tất đàn Pháp 。thử diệc lượng (lưỡng) chủng 。 各取一義明。實而說義名四悉檀。說而實義稱二諦。 các thủ nhất nghĩa minh 。thật nhi thuyết nghĩa danh tứ tất đàn 。thuyết nhi thật nghĩa xưng nhị đế 。 此即依於二諦。方便屬緣不同。 thử tức y ư nhị đế 。phương tiện chúc duyên bất đồng 。 是故有四種悉檀也。問若為依二諦說四悉檀耶。解云。 thị cố hữu tứ chủng tất đàn dã 。vấn nhược/nhã vi/vì/vị y nhị đế thuyết tứ tất đàn da 。giải vân 。 依第一義諦說第一義悉檀。依世諦說三悉檀。 y đệ nhất nghĩa đế thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn 。y thế đế thuyết tam tất đàn 。 依第一義諦說。合而不開。依世諦說。 y đệ nhất nghĩa đế thuyết 。hợp nhi bất khai 。y thế đế thuyết 。 開而不合。以依第一義諦還說第一義悉檀故。 khai nhi bất hợp 。dĩ y đệ nhất nghĩa đế hoàn thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn cố 。 合而不開。依世諦說三悉檀故。開而不合也。 hợp nhi bất khai 。y thế đế thuyết tam tất đàn cố 。khai nhi bất hợp dã 。 問何意依第一義諦合而不開。 vấn hà ý y đệ nhất nghĩa đế hợp nhi bất khai 。 依世諦開而不合耶。解云。既有二諦。那怱併合開。真俗因緣。 y thế đế khai nhi bất hợp da 。giải vân 。ký hữu nhị đế 。na 怱併hợp khai 。chân tục nhân duyên 。 開合因緣也。問等是二諦因緣。 khai hợp nhân duyên dã 。vấn đẳng thị nhị đế nhân duyên 。 何故第一義諦合而不開。世諦開而不合耶。解云。 hà cố đệ nhất nghĩa đế hợp nhi bất khai 。thế đế khai nhi bất hợp da 。giải vân 。 世諦是空有。第一義諦是有空。第一義諦。 thế đế thị không hữu 。đệ nhất nghĩa đế thị hữu không 。đệ nhất nghĩa đế 。 差別無差別。世諦無差別差別。第一義諦二不二。 sái biệt vô sái biệt 。thế đế vô sái biệt sái biệt 。đệ nhất nghĩa đế nhị bất nhị 。 世諦不二二。為是故。世諦開而不合。 thế đế bất nhị nhị 。vi/vì/vị thị cố 。thế đế khai nhi bất hợp 。 第一義諦合而不開也。 đệ nhất nghĩa đế hợp nhi bất khai dã 。 問依第一義諦說第一義悉檀者。 vấn y đệ nhất nghĩa đế thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn giả 。 諸賢聖真知諸法性空。還依彼所悟性空。 chư hiền thánh chân tri chư Pháp tánh không 。hoàn y bỉ sở ngộ tánh không 。 而說諸法本來無生寂滅。此可解。 nhi thuyết chư pháp bản lai vô sanh tịch diệt 。thử khả giải 。 若為依一世諦說三悉檀耶。解云。三悉檀竝依世諦故說。 nhược/nhã vi/vì/vị y nhất thế đế thuyết tam tất đàn da 。giải vân 。tam tất đàn tịnh y thế đế cố thuyết 。 瓶衣車乘等法。於世間為實。名之為世諦。 bình y xa thừa đẳng Pháp 。ư thế gian vi/vì/vị thật 。danh chi vi/vì/vị thế đế 。 依世諦說世界悉檀。如說輪軸輻輞和合為車。 y thế đế thuyết thế giới tất đàn 。như thuyết luân trục phước võng hòa hợp vi/vì/vị xa 。 五陰和合為人。如此說者。即世界悉檀。故大論云。 ngũ uẩn hòa hợp vi/vì/vị nhân 。như thử thuyết giả 。tức thế giới tất đàn 。cố đại luận vân 。 人等世界故有。第一義即無。 nhân đẳng thế giới cố hữu 。đệ nhất nghĩa tức vô 。 此即依世諦說世界悉檀也。依世諦說對治悉檀者。 thử tức y thế đế thuyết thế giới tất đàn dã 。y thế đế thuyết đối trì tất đàn giả 。 眾生略有三毒之病。廣即八萬四千塵勞之病。 chúng sanh lược hữu tam độc chi bệnh 。quảng tức bát vạn tứ thiên trần lao chi bệnh 。 有三法藥八萬四千波羅蜜。對治此病。名對治悉檀。 hữu tam Pháp dược bát vạn tứ thiên Ba-la-mật 。đối trì thử bệnh 。danh đối trì tất đàn 。 何故名對治。以藥撥病。以藥治病。名對治悉檀。 hà cố danh đối trì 。dĩ dược bát bệnh 。dĩ dược trì bệnh 。danh đối trì tất đàn 。 如此藥病相治。即依世諦說對治悉檀。故論云。 như thử dược bệnh tướng trì 。tức y thế đế thuyết đối trì tất đàn 。cố luận vân 。 對治故有。實性即無。當知。 đối trì cố hữu 。thật tánh tức vô 。đương tri 。 是依世諦說對治悉檀也。依世諦說各各為人者。 thị y thế đế thuyết đối trì tất đàn dã 。y thế đế thuyết các các vi/vì/vị nhân giả 。 前明三法藥八萬四千波羅密。治三毒八萬四千塵勞。 tiền minh tam Pháp dược bát vạn tứ thiên ba la mật 。trì tam độc bát vạn tứ thiên trần lao 。 即明一切法盡。更何所論耶。解云。 tức minh nhất thiết pháp tận 。cánh hà sở luận da 。giải vân 。 於各各為人中。更欖之。何故諸佛經中。或說我或說無我。 ư các các vi/vì/vị nhân trung 。cánh lãm chi 。hà cố chư Phật Kinh trung 。hoặc thuyết ngã hoặc thuyết vô ngã 。 適說常。斯須說無常。 thích thuyết thường 。tư tu thuyết vô thường 。 何故或說是舍那或說是釋迦。或說淨或說不淨。 hà cố hoặc thuyết thị xá na hoặc thuyết thị Thích Ca 。hoặc thuyết tịnh hoặc thuyết bất tịnh 。 何故前後更相違反耶。是故次明各各為人悉檀。 hà cố tiền hậu cánh tướng vi phản da 。thị cố thứ minh các các vi/vì/vị nhân tất đàn 。 昔為邪常故說無常。明諸佛緣覺尚捨無常身。 tích vi/vì/vị tà thường cố thuyết vô thường 。minh chư Phật duyên giác thượng xả vô thường thân 。 今為三修封執故說常。昔為鈍根故說三。 kim vi/vì/vị tam tu phong chấp cố thuyết thường 。tích vi/vì/vị độn căn cố thuyết tam 。 今為著三故說一。為大根緣故說是舍那。 kim vi/vì/vị trước/trứ tam cố thuyết nhất 。vi/vì/vị Đại căn duyên cố thuyết thị xá na 。 為小乘人故說是釋迦。如此等竝是為緣不同。無相違也。 vi/vì/vị Tiểu thừa nhân cố thuyết thị Thích Ca 。như thử đẳng tịnh thị vi/vì/vị duyên bất đồng 。vô tướng vi dã 。 此即依世諦說三悉檀也。 thử tức y thế đế thuyết tam tất đàn dã 。 依第一義諦說第一義悉檀者。卷前三種。明不生不滅不動不倚。 y đệ nhất nghĩa đế thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn giả 。quyển tiền tam chủng 。minh bất sanh bất diệt bất động bất ỷ 。 何處有人有車有藥有病有人有法有常有無 hà xứ/xử hữu nhân hữu xa hữu dược hữu bệnh hữu nhân hữu pháp hữu thường hữu vô 常有三有一。如是畢竟清淨名第一義悉檀。 thường hữu tam hữu nhất 。như thị tất cánh thanh tịnh danh đệ nhất nghĩa tất đàn 。 為是義故。云依二諦說四悉檀法也。 vi/vì/vị thị nghĩa cố 。vân y nhị đế thuyết tứ tất đàn Pháp dã 。 此即依二諦說四悉檀法竟。 thử tức y nhị đế thuyết tứ tất đàn Pháp cánh 。 今次明依二諦就二諦門說法。然四悉檀唯是二諦。但合離為異。 kim thứ minh y nhị đế tựu nhị đế môn thuyết Pháp 。nhiên tứ tất đàn duy thị nhị đế 。đãn hợp ly vi/vì/vị dị 。 離二諦為四悉檀。合四悉檀為二諦。 ly nhị đế vi/vì/vị tứ tất đàn 。hợp tứ tất đàn vi/vì/vị nhị đế 。 四悉檀實義名二諦。二諦究竟義名四悉檀。 tứ tất đàn thật nghĩa danh nhị đế 。nhị đế cứu cánh nghĩa danh tứ tất đàn 。 就二諦門說法者。大有三意。一者說世諦說第一義諦。 tựu nhị đế môn thuyết pháp giả 。Đại hữu tam ý 。nhất giả thuyết thế đế thuyết đệ nhất nghĩa đế 。 令眾生悟第一義諦。 lệnh chúng sanh ngộ đệ nhất nghĩa đế 。 二者說二諦令離有無二見。三者說有無令悟非有非無。 nhị giả thuyết nhị đế lệnh ly hữu vô nhị kiến 。tam giả thuyết hữu vô lệnh ngộ phi hữu phi vô 。 說二悟不二也。說二諦令悟第一義諦者。如最初所辨。 thuyết nhị ngộ bất nhị dã 。thuyết nhị đế lệnh ngộ đệ nhất nghĩa đế giả 。như tối sơ sở biện 。 世間顛倒謂諸法有。於世間是實。名之為諦。 thế gian điên đảo vị chư pháp hữu 。ư thế gian thị thật 。danh chi vi/vì/vị đế 。 諸賢聖真知顛倒性空。於聖人是實。 chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không 。ư Thánh nhân thị thật 。 名之為諦。此則開凡聖得失二諦。 danh chi vi/vì/vị đế 。thử tức khai phàm Thánh đắc thất nhị đế 。 令眾生悟第一義諦。明凡夫世人顛倒謂有。 lệnh chúng sanh ngộ đệ nhất nghĩa đế 。minh phàm phu thế nhân điên đảo vị hữu 。 聖人真知顛倒性空。令捨有入空改凡悟聖舉失從得。 Thánh nhân chân tri điên đảo tánh không 。lệnh xả hữu nhập không cải phàm ngộ Thánh cử thất tùng đắc 。 眾生改凡成聖者。悟第一義故也。若不悟第一義諦。 chúng sanh cải phàm thành Thánh Giả 。ngộ đệ nhất nghĩa cố dã 。nhược/nhã bất ngộ đệ nhất nghĩa đế 。 則不能改凡成聖捨失從得。 tức bất năng cải phàm thành thánh xả thất tùng đắc 。 良由悟第一義諦。乃能改凡成聖捨失從得。為是義故。 lương do ngộ đệ nhất nghĩa đế 。nãi năng cải phàm thành thánh xả thất tùng đắc 。vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 開真俗凡聖得失二諦。令悟第一義諦也。 khai chân tục phàm Thánh đắc thất nhị đế 。lệnh ngộ đệ nhất nghĩa đế dã 。 說二諦令離有無二見者。故大品經云。菩薩住二諦。 thuyết nhị đế lệnh ly hữu vô nhị kiến giả 。cố đại phẩm Kinh vân 。Bồ-tát trụ nhị đế 。 為眾生說法。論釋云。為著有見眾生。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。luận thích vân 。vi/vì/vị trước hữu kiến chúng sanh 。 說第一義諦。為著無見眾生故說世諦。 thuyết đệ nhất nghĩa đế 。vi/vì/vị trước/trứ vô kiến chúng sanh cố thuyết thế đế 。 為著有無二見眾生故。菩薩住二諦說法也。肇師論亦爾。 vi/vì/vị trước/trứ hữu vô nhị kiến chúng sanh cố 。Bồ-tát trụ nhị đế thuyết Pháp dã 。triệu sư luận diệc nhĩ 。 借有以出無。借無以出有。借有以出無。 tá hữu dĩ xuất vô 。tá vô dĩ xuất hữu 。tá hữu dĩ xuất vô 。 住世諦破無見。借無以出有。住第一義破有見。 trụ/trú thế đế phá vô kiến 。tá vô dĩ xuất hữu 。trụ/trú đệ nhất nghĩa phá hữu kiến 。 故說二諦破二見也。說二諦令悟不二者。 cố thuyết nhị đế phá nhị kiến dã 。thuyết nhị đế lệnh ngộ bất nhị giả 。 如華嚴明一切有無法了達非有非無。 như hoa nghiêm minh nhất thiết hữu vô Pháp liễu đạt phi hữu phi vô 。 此即說有無悟非有非無。說二悟不二。此即理教義也。 thử tức thuyết hữu vô ngộ phi hữu phi vô 。thuyết nhị ngộ bất nhị 。thử tức lý giáo nghĩa dã 。 一切經論。凡有所說者。不出此三種也。 nhất thiết Kinh luận 。phàm hữu sở thuyết giả 。bất xuất thử tam chủng dã 。 然前說二諦令悟第一義諦。此二諦即有得有失。 nhiên tiền thuyết nhị đế lệnh ngộ đệ nhất nghĩa đế 。thử nhị đế tức hữu đắc hữu thất 。 諸法性空。顛倒謂有名諦。即是失諦。 chư Pháp tánh không 。điên đảo vị hữu danh đế 。tức thị thất đế 。 諸賢聖真知性空。即是得諦。故此二諦有得有失也。 chư hiền thánh chân tri tánh không 。tức thị đắc đế 。cố thử nhị đế hữu đắc hữu thất dã 。 次說二諦令離二見者。此二諦竝是失。何者。 thứ thuyết nhị đế lệnh ly nhị kiến giả 。thử nhị đế tịnh thị thất 。hà giả 。 為著有眾生說第一義。為著空眾生說世諦。 vi/vì/vị trước hữu chúng sanh thuyết đệ nhất nghĩa 。vi/vì/vị trước/trứ không chúng sanh thuyết thế đế 。 此有無竝是眾生所著。是故皆失也。 thử hữu vô tịnh thị chúng sanh sở trước/trứ 。thị cố giai thất dã 。 次說二悟不二。此二諦竝得。何者。因二悟不二。 thứ thuyết nhị ngộ bất nhị 。thử nhị đế tịnh đắc 。hà giả 。nhân nhị ngộ bất nhị 。 二即是理教。不二即是教理。二即中假。 nhị tức thị lý giáo 。bất nhị tức thị giáo lý 。nhị tức trung giả 。 不二即假中。二即體用。不二即用體。故此二諦是得也。 bất nhị tức giả trung 。nhị tức thể dụng 。bất nhị tức dụng thể 。cố thử nhị đế thị đắc dã 。 次詺前二諦凡諦聖諦。世諦是凡諦。 thứ 詺tiền nhị đế phàm đế thánh đế 。thế đế thị phàm đế 。 性空即聖諦。第二二諦。竝是凡諦。為著有眾生說空。 tánh không tức thánh đế 。đệ nhị nhị đế 。tịnh thị phàm đế 。vi/vì/vị trước hữu chúng sanh thuyết không 。 為著空說有。借有破無。借無破有。 vi/vì/vị trước/trứ không thuyết hữu 。tá hữu phá vô 。tá vô phá hữu 。 此之有無竝是凡夫諦也。然復有聖諦義。何者。 thử chi hữu vô tịnh thị phàm phu đế dã 。nhiên phục hưũ thánh đế nghĩa 。hà giả 。 所借有無是病皆凡。能借有無竝藥皆聖也。 sở tá hữu vô thị bệnh giai phàm 。năng tá hữu vô tịnh dược giai Thánh dã 。 第三二諦。二悟不二假中義。此二諦竝聖。 đệ tam nhị đế 。nhị ngộ bất nhị giả trung nghĩa 。thử nhị đế tịnh Thánh 。 何者如中論云。因緣所生法。我說即是空。亦為是假名。 hà giả như trung luận vân 。nhân duyên sở sanh pháp 。ngã thuyết tức thị không 。diệc vi/vì/vị thị giả danh 。 亦是中道義。從來明。此是三是義。 diệc thị trung đạo nghĩa 。tòng lai minh 。thử thị tam thị nghĩa 。 一因緣即是空。二是假。三是中。此之二諦。 nhất nhân duyên tức thị không 。nhị thị giả 。tam thị trung 。thử chi nhị đế 。 豈凡夫所知。唯聖能了。又非二乘所及。但菩薩境界也。 khởi phàm phu sở tri 。duy Thánh năng liễu 。hựu phi nhị thừa sở cập 。đãn Bồ Tát cảnh giới dã 。 問何故就二諦說法。說二諦有何利益耶。 vấn hà cố tựu nhị đế thuyết Pháp 。thuyết nhị đế hữu hà lợi ích da 。 解云。略出兩論文。一者中論四諦品云。 giải vân 。lược xuất lượng (lưỡng) luận văn 。nhất giả trung luận Tứ đế phẩm vân 。 若人不能知分別於二諦。 nhược/nhã nhân bất năng trai phân biệt ư nhị đế 。 即於深佛法不知真實義明。若不解二諦。於深佛法不知真實。 tức ư thâm Phật Pháp bất tri chân thật nghĩa minh 。nhược/nhã bất giải nhị đế 。ư thâm Phật Pháp bất tri chân thật 。 若了二諦。於深佛法即知真實義。故知。 nhược/nhã liễu nhị đế 。ư thâm Phật Pháp tức tri chân thật nghĩa 。cố tri 。 說二諦有大利益。二者十二門論觀性門云。 thuyết nhị đế hữu Đại lợi ích 。nhị giả Thập Nhị Môn Luận quán tánh môn vân 。 若人不知二諦。則不得自利他利共利。 nhược/nhã nhân bất tri nhị đế 。tức bất đắc tự lợi tha lợi cọng lợi 。 若知二諦則得三利。此之二論互出耳。然此二益攝一切益盡。 nhược/nhã tri nhị đế tức đắc tam lợi 。thử chi nhị luận hỗ xuất nhĩ 。nhiên thử nhị ích nhiếp nhất thiết ích tận 。 中論明知深佛法益。十二門明利眾生益。 trung luận minh tri thâm Phật Pháp ích 。thập nhị môn minh lợi chúng sanh ích 。 上求下化。不出二益也。 thượng cầu hạ hóa 。bất xuất nhị ích dã 。 問若為人不知二諦無利益耶。解云。佛法中即薩衛方廣不知二諦。 vấn nhược/nhã vi/vì/vị nhân bất tri nhị đế vô lợi ích da 。giải vân 。Phật Pháp trung tức tát vệ phương quảng bất tri nhị đế 。 大損佛法。何者。薩衛等計一切法皆有。 Đại tổn Phật Pháp 。hà giả 。tát vệ đẳng kế nhất thiết pháp giai hữu 。 則不識如來第一義諦。由識第一義諦所以成聖。 tức bất thức Như Lai đệ nhất nghĩa đế 。do thức đệ nhất nghĩa đế sở dĩ thành thánh 。 既不識第一義諦。則破諸賢聖。 ký bất thức đệ nhất nghĩa đế 。tức phá chư hiền thánh 。 論文云諸賢聖真知性空名第一義諦。 luận văn vân chư hiền thánh chân tri tánh không danh đệ nhất nghĩa đế 。 汝既不識第一義諦故破聖人。斯有大損也。次方廣道人。 nhữ ký bất thức đệ nhất nghĩa đế cố phá Thánh nhân 。tư hữu Đại tổn dã 。thứ phương quảng đạo nhân 。 計一切法空如龜毛菟角無因果君臣父子忠孝之 kế nhất thiết pháp không như quy mao thố giác vô nhân quả quân Thần phụ tử trung hiếu chi 道。此人不識如來世諦。若不識世諦。 đạo 。thử nhân bất thức Như Lai thế đế 。nhược/nhã bất thức thế đế 。 此有何過。失世諦則失第一義諦。 thử hữu hà quá/qua 。thất thế đế tức thất đệ nhất nghĩa đế 。 失第一義諦則不得涅槃。中論云。若不因世諦不得第一義。 thất đệ nhất nghĩa đế tức bất đắc Niết Bàn 。trung luận vân 。nhược/nhã bất nhân thế đế bất đắc đệ nhất nghĩa 。 不得第一義則不得涅槃。 bất đắc đệ nhất nghĩa tức bất đắc Niết Bàn 。 故此人過失極大也。此二人攝一切盡。 cố thử nhân quá thất cực đại dã 。thử nhị nhân nhiếp nhất thiết tận 。 若內外大小一切計有者。同薩衛有失。一切大小內外計無者。 nhược/nhã nội ngoại đại tiểu nhất thiết kế hữu giả 。đồng tát vệ hữu thất 。nhất thiết đại tiểu nội ngoại kế vô giả 。 同方廣無失也。又如中論初云。佛滅度後五百歲。 đồng phương quảng vô thất dã 。hựu như trung luận sơ vân 。Phật diệt độ hậu ngũ bách tuế 。 人根轉鈍。求十二因緣五陰等決定相。 nhân căn chuyển độn 。cầu thập nhị nhân duyên ngũ uẩn đẳng quyết định tướng 。 此即不識第一義諦。聞大乘法說畢竟空。 thử tức bất thức đệ nhất nghĩa đế 。văn Đại-Thừa pháp thuyết tất cánh không 。 不知何因緣故空。若都畢竟空。則無罪福報應等。 bất tri hà nhân duyên cố không 。nhược/nhã đô tất cánh không 。tức vô tội phước báo ưng đẳng 。 此即不知世諦。此有無二見眾生。龍樹菩薩。 thử tức bất tri thế đế 。thử hữu vô nhị kiến chúng sanh 。Long Thọ Bồ Tát 。 為此等故造此中論。即是住二諦破眾生二見。 vi/vì/vị thử đẳng cố tạo thử trung luận 。tức thị trụ/trú nhị đế phá chúng sanh nhị kiến 。 大品云。菩薩住二諦。為眾生說法。 Đại phẩm vân 。Bồ-tát trụ nhị đế 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 是何物菩薩。今龍樹即其人也。 thị hà vật Bồ Tát 。kim Long Thọ tức kỳ nhân dã 。 以眾生求十二因緣五陰決定相。次聞大乘畢竟空便言無罪福。 dĩ chúng sanh cầu thập nhị nhân duyên ngũ uẩn quyết định tướng 。thứ văn Đại-Thừa tất cánh không tiện ngôn vô tội phước 。 如此等失於二諦故。龍樹菩薩。 như thử đẳng thất ư nhị đế cố 。Long Thọ Bồ Tát 。 為破此二人造中論也。從初至後。求一切法畢竟不可得。 vi/vì/vị phá thử nhị nhân tạo trung luận dã 。tòng sơ chí hậu 。cầu nhất thiết pháp tất cánh bất khả đắc 。 即住第一義諦破有見。次復云。雖空不斷。 tức trụ/trú đệ nhất nghĩa đế phá hữu kiến 。thứ phục vân 。tuy không bất đoạn 。 雖有不常。有二諦教門。 tuy hữu bất thường 。hữu nhị đế giáo môn 。 何時無三寶四諦因果罪福耶。此即住世諦破無見也。 hà thời vô Tam Bảo Tứ đế nhân quả tội phước da 。thử tức trụ/trú thế đế phá vô kiến dã 。 又前來借空以破有。後四諦品借有以破空。 hựu tiền lai tá không dĩ phá hữu 。hậu Tứ đế phẩm tá hữu dĩ phá không 。 如百論借一以破異。借異以破一。中論亦爾也。此之二種。 như bách luận tá nhất dĩ phá dị 。tá dị dĩ phá nhất 。trung luận diệc nhĩ dã 。thử chi nhị chủng 。 各示一勢。前申破後逈破。前申破。 các thị nhất thế 。tiền thân phá hậu huýnh phá 。tiền thân phá 。 住如來因緣世諦破空見。住如來因緣第一義破有見。 trụ/trú Như Lai nhân duyên thế đế phá không kiến 。trụ/trú Như Lai nhân duyên đệ nhất nghĩa phá hữu kiến 。 帶申破。後逈破者。借有破無。借無破有。 đái thân phá 。hậu huýnh phá giả 。tá hữu phá vô 。tá vô phá hữu 。 此有無並是眾生有無。皆須破洗。一無所留。 thử hữu vô tịnh thị chúng sanh hữu vô 。giai tu phá tẩy 。nhất vô sở lưu 。 借無破有。有去無亦除。故是逈破。 tá vô phá hữu 。hữu khứ vô diệc trừ 。cố thị huýnh phá 。 此即說於二諦破眾生二見。故有大利益也。 thử tức thuyết ư nhị đế phá chúng sanh nhị kiến 。cố hữu Đại lợi ích dã 。 次更明前兩人失二諦義。前明。薩衛謂諸法有。不識第一義諦。 thứ cánh minh tiền lượng (lưỡng) nhân thất nhị đế nghĩa 。tiền minh 。tát vệ vị chư pháp hữu 。bất thức đệ nhất nghĩa đế 。 方廣計。有分無故諸分無。柱無故四微無。 phương quảng kế 。hữu phần vô cố chư phần vô 。trụ vô cố tứ vi vô 。 人無故五陰無。計一切諸法無。不識世諦。 nhân vô cố ngũ uẩn vô 。kế nhất thiết chư pháp vô 。bất thức thế đế 。 一往如此耳。再往二人俱失二諦。 nhất vãng như thử nhĩ 。tái vãng nhị nhân câu thất nhị đế 。 薩衛既不知諸法性空者。亦不識諸法於顛倒因緣有。 tát vệ ký bất tri chư Pháp tánh không giả 。diệc bất thức chư Pháp ư điên đảo nhân duyên hữu 。 既失第一義即失世諦。故中論云。 ký thất đệ nhất nghĩa tức thất thế đế 。cố trung luận vân 。 汝破一切諸法因緣空義。則破於世俗諸餘所有法。 nhữ phá nhất thiết chư pháp nhân duyên không nghĩa 。tức phá ư thế tục chư dư sở hữu Pháp 。 此即破空義。即破一切有法也。又云。以有空義故。 thử tức phá không nghĩa 。tức phá nhất thiết hữu Pháp dã 。hựu vân 。dĩ hữu không nghĩa cố 。 一切法得成。若無空義者。一切即不成故。 nhất thiết pháp đắc thành 。nhược/nhã vô không nghĩa giả 。nhất thiết tức bất thành cố 。 薩衛不識空義。二諦皆失也。 tát vệ bất thức không nghĩa 。nhị đế giai thất dã 。 次方廣明諸法空失於世諦。既失世諦。即失第一義諦。 thứ phương quảng minh chư pháp không thất ư thế đế 。ký thất thế đế 。tức thất đệ nhất nghĩa đế 。 故中論初云。聞大乘說畢竟空。不知何因緣故空。 cố trung luận sơ vân 。văn Đại-Thừa thuyết tất cánh không 。bất tri hà nhân duyên cố không 。 若都空則無罪福報應等。 nhược/nhã đô không tức vô tội phước báo ưng đẳng 。 如是則失世諦第一義諦。故方廣不知有具失二諦也。何故爾。 như thị tắc thất thế đế đệ nhất nghĩa đế 。cố phương quảng bất tri hữu cụ thất nhị đế dã 。hà cố nhĩ 。 空是有空。既其失有。是即失空。又且有即是空。 không thị hữu không 。ký kỳ thất hữu 。thị tức thất không 。hựu thả hữu tức thị không 。 中論云因緣所生法我說即是空。既即是空。 trung luận vân nhân duyên sở sanh pháp ngã thuyết tức thị không 。ký tức thị không 。 失有即失空。空既然。有亦爾。為是義故。 thất hữu tức thất không 。không ký nhiên 。hữu diệc nhĩ 。vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 此二人皆失二諦。以皆失二諦故。 thử nhị nhân giai thất nhị đế 。dĩ giai thất nhị đế cố 。 破失令識如來二諦也。問何人失二諦耶。解云。大而為言。 phá thất lệnh thức Như Lai nhị đế dã 。vấn hà nhân thất nhị đế da 。giải vân 。Đại nhi vi ngôn 。 有兩種人失二諦。一者不學二諦失二諦。 hữu lượng (lưỡng) chủng nhân thất nhị đế 。nhất giả bất học nhị đế thất nhị đế 。 二者學二諦失二諦。凡失二諦不出此二種也。 nhị giả học nhị đế thất nhị đế 。phàm thất nhị đế bất xuất thử nhị chủng dã 。 若是百論。即對不學二諦失二諦緣。何者。 nhược/nhã thị bách luận 。tức đối bất học nhị đế thất nhị đế duyên 。hà giả 。 百論正對破外道。外道不知諸法性空。 bách luận chánh đối phá ngoại đạo 。ngoại đạo bất tri chư Pháp tánh không 。 不識第一義諦。既不知諸法性空。 bất thức đệ nhất nghĩa đế 。ký bất tri chư Pháp tánh không 。 亦不知諸法於顛倒因緣有。不識世諦。所以提婆菩薩。 diệc bất tri chư Pháp ư điên đảo nhân duyên hữu 。bất thức thế đế 。sở dĩ đề bà Bồ-tát 。 從初破諸法性有。畢竟無所有。次破空品破性空。 tòng sơ phá chư pháp tánh hữu 。tất cánh vô sở hữu 。thứ phá không phẩm phá tánh không 。 破外道性有性空竟。然後示如來因緣二諦。 phá ngoại đạo tánh hữu tánh không cánh 。nhiên hậu thị Như Lai nhân duyên nhị đế 。 明諸法性空為真諦。隨俗說故無過。即世諦。 minh chư Pháp tánh không vi/vì/vị chân đế 。tùy tục thuyết cố vô quá 。tức thế đế 。 破彼空有示其二諦。百論作此用也。次明中論者。 phá bỉ không hữu thị kỳ nhị đế 。bách luận tác thử dụng dã 。thứ minh trung luận giả 。 具破兩種失。百論但破不學二諦失二諦緣。 cụ phá lượng (lưỡng) chủng thất 。bách luận đãn phá bất học nhị đế thất nhị đế duyên 。 中論具破不學二諦失二諦及學二諦失二諦 trung luận cụ phá bất học nhị đế thất nhị đế cập học nhị đế thất nhị đế 緣。何者。中論正破內傍破外。正破內。 duyên 。hà giả 。trung luận chánh phá nội bàng phá ngoại 。chánh phá nội 。 則正破學二諦失二諦緣。傍破外。 tức chánh phá học nhị đế thất nhị đế duyên 。bàng phá ngoại 。 即破不學二諦失二諦緣。破不學二諦失二諦。如百論也。 tức phá bất học nhị đế thất nhị đế duyên 。phá bất học nhị đế thất nhị đế 。như bách luận dã 。 破學二諦失二諦者。復有兩種。一者正破大乘。 phá học nhị đế thất nhị đế giả 。phục hưũ lượng (lưỡng) chủng 。nhất giả chánh phá Đại-Thừa 。 二者傍破小乘。大乘學二諦失二諦。 nhị giả bàng phá Tiểu thừa 。Đại-Thừa học nhị đế thất nhị đế 。 小乘不識二諦失二諦。小乘不識二諦失二諦者。 Tiểu thừa bất thức nhị đế thất nhị đế 。Tiểu thừa bất thức nhị đế thất nhị đế giả 。 即是前方廣薩衛兩人。竝不識二諦。 tức thị tiền phương quảng tát vệ lượng (lưỡng) nhân 。tịnh bất thức nhị đế 。 薩衛明諸法性有。不知諸法性空。既不知性空。 tát vệ minh chư pháp tánh hữu 。bất tri chư Pháp tánh không 。ký bất tri tánh không 。 即不識諸法顛倒有。不知性空。不識第一義諦。 tức bất thức chư Pháp điên đảo hữu 。bất tri tánh không 。bất thức đệ nhất nghĩa đế 。 不知顛倒有。即不識世諦也。 bất tri điên đảo hữu 。tức bất thức thế đế dã 。 次方廣不識二諦者。未知此人何學。彼若小乘學。 thứ phương quảng bất thức nhị đế giả 。vị tri thử nhân hà học 。bỉ nhược/nhã Tiểu thừa học 。 則推畫起邪見。明有分既無諸分亦無。 tức thôi họa khởi tà kiến 。minh hữu phần ký vô chư phần diệc vô 。 於有起邪見。彼若大乘學。則聞大乘說起邪見。 ư hữu khởi tà kiến 。bỉ nhược/nhã Đại-Thừa học 。tức văn Đại-Thừa thuyết khởi tà kiến 。 聞大乘說畢竟空。不知何因緣故空。 văn Đại-Thừa thuyết tất cánh không 。bất tri hà nhân duyên cố không 。 若都畢竟空。云何分別有罪福報應等。 nhược/nhã đô tất cánh không 。vân hà phân biệt hữu tội phước báo ứng đẳng 。 若有罪福則不應空。推畫空便起邪見也。 nhược hữu tội phước tức bất ưng không 。thôi họa không tiện khởi tà kiến dã 。 既起空見即不識世諦。既不識世諦。即不識第一義諦。 ký khởi không kiến tức bất thức thế đế 。ký bất thức thế đế 。tức bất thức đệ nhất nghĩa đế 。 又此空是邪見空故。二諦皆失也。 hựu thử không thị tà kiến không cố 。nhị đế giai thất dã 。 問三藏明諸法有。云何於三藏起邪見耶。解云。於外道中。 vấn Tam Tạng minh chư pháp hữu 。vân hà ư Tam Tạng khởi tà kiến da 。giải vân 。ư ngoại đạo trung 。 尚得起邪見。如六師中云。無黑業無黑業報等。 thượng đắc khởi tà kiến 。như lục sư trung vân 。vô hắc nghiệp vô hắc nghiệp báo đẳng 。 於外道中。尚得起邪見。 ư ngoại đạo trung 。thượng đắc khởi tà kiến 。 況於三藏中不得起邪見耶。此即小乘不識二諦失二諦也。 huống ư Tam Tạng trung bất đắc khởi tà kiến da 。thử tức Tiểu thừa bất thức nhị đế thất nhị đế dã 。 次大乘失二諦者。大乘學二諦失二諦。 thứ Đại-Thừa thất nhị đế giả 。Đại-Thừa học nhị đế thất nhị đế 。 龍樹正為此人出世。造此中論及十二門大智論。 Long Thọ chánh vi/vì/vị thử nhân xuất thế 。tạo thử trung luận cập thập nhị môn Đại Trí luận 。 竝為學二諦失二諦也。然大乘失二諦。復有二種。 tịnh vi/vì/vị học nhị đế thất nhị đế dã 。nhiên Đại-Thừa thất nhị đế 。phục hữu nhị chủng 。 一者學二諦成性二諦。二者學二諦成一諦。 nhất giả học nhị đế thành tánh nhị đế 。nhị giả học nhị đế thành nhất đế 。 前小乘有兩失。一性有失二諦。 tiền Tiểu thừa hữu lượng (lưỡng) thất 。nhất tánh hữu thất nhị đế 。 二邪空失二諦。今大乘亦兩失。 nhị tà không thất nhị đế 。kim Đại-Thừa diệc lượng (lưỡng) thất 。 如前佛法中都有四種失二諦。學二諦失二諦。成性二諦者。聞有住有。 như tiền Phật Pháp trung đô hữu tứ chủng thất nhị đế 。học nhị đế thất nhị đế 。thành tánh nhị đế giả 。văn hữu trụ/trú hữu 。 聞空住無。如從來初章。他有有可有。 văn không trụ/trú vô 。như tòng lai sơ chương 。tha hữu hữu khả hữu 。 有無可無。有有可有。不由無故有。有無可無。 hữu vô khả vô 。hữu hữu khả hữu 。bất do vô cố hữu 。hữu vô khả vô 。 不由有故無。不由無故有。此有是自有。不由有故無。 bất do hữu cố vô 。bất do vô cố hữu 。thử hữu thị tự hữu 。bất do hữu cố vô 。 此無是自無。自有即有故有。自無即無故無。 thử vô thị tự vô 。tự hữu tức hữu cố hữu 。tự vô tức vô cố vô 。 斯即失因緣二成性二。 tư tức thất nhân duyên nhị thành tánh nhị 。 失不二二成二故二也。言學二諦失二諦成一諦者有二種。 thất bất nhị nhị thành nhị cố nhị dã 。ngôn học nhị đế thất nhị đế thành nhất đế giả hữu nhị chủng 。 一者學二諦成空諦。二者學二諦成有諦。 nhất giả học nhị đế thành không đế 。nhị giả học nhị đế thành hữu đế 。 學二諦成一空諦者。諸法於顛倒有名世諦。 học nhị đế thành nhất không đế giả 。chư Pháp ư điên đảo hữu danh thế đế 。 諸賢聖真知性空名第一義諦。 chư hiền thánh chân tri tánh không danh đệ nhất nghĩa đế 。 明顛倒有為非諸法性空為是。何以故。諸賢聖真知諸法性空。 minh điên đảo hữu vi phi chư Pháp tánh không vi/vì/vị thị 。hà dĩ cố 。chư hiền thánh chân tri chư Pháp tánh không 。 故知。諸法性空定是也。此人聞空故空。 cố tri 。chư Pháp tánh không định thị dã 。thử nhân văn không cố không 。 聞有亦是空。學二諦唯成一空諦也。 văn hữu diệc thị không 。học nhị đế duy thành nhất không đế dã 。 學二諦成一有諦者。有二義。一者即鼠嘍栗二諦。 học nhị đế thành nhất hữu đế giả 。hữu nhị nghĩa 。nhất giả tức thử lâu lật nhị đế 。 二者心無義。鼠嘍栗二諦者。經中明色色性空。彼云。 nhị giả tâm vô nghĩa 。thử lâu lật nhị đế giả 。Kinh trung minh sắc sắc tánh không 。bỉ vân 。 色性空者。明色無定性。非色都無。 sắc tánh không giả 。minh sắc vô định tánh 。phi sắc đô vô 。 如鼠嘍栗中肉盡栗猶有皮(穀-禾+卵)形容宛然。 như thử lâu lật trung nhục tận lật do hữu bì (cốc -hòa +noãn )hình dung uyển nhiên 。 栗中無肉故言栗空。非都無栗故言栗空也。 lật trung vô nhục cố ngôn lật không 。phi đô vô lật cố ngôn lật không dã 。 即空有併成有也。言心無義者。然此義從來太久。什師之前。 tức không hữu 併thành hữu dã 。ngôn tâm vô nghĩa giả 。nhiên thử nghĩa tòng lai thái cửu 。thập sư chi tiền 。 道安竺法護之時。已有此義。言心無義者。 Đạo An Trúc Pháp Hộ chi thời 。dĩ hữu thử nghĩa 。ngôn tâm vô nghĩa giả 。 亦引經云。色色性空者。明色不可空。但空於心。 diệc dẫn Kinh vân 。sắc sắc tánh không giả 。minh sắc bất khả không 。đãn không ư tâm 。 以得空觀故言色空。色終不可空也。 dĩ đắc không quán cố ngôn sắc không 。sắc chung bất khả không dã 。 肇師破此義明。得在於神靜。失在於物虛。 triệu sư phá thử nghĩa minh 。đắc tại ư Thần tĩnh 。thất tại ư vật hư 。 得在神靜者明心空。此言為得。色不可空。此義為失也。 đắc tại Thần tĩnh giả minh tâm không 。thử ngôn vi/vì/vị đắc 。sắc bất khả không 。thử nghĩa vi/vì/vị thất dã 。 然此之兩釋。竝是學二諦失二諦。 nhiên thử chi lượng (lưỡng) thích 。tịnh thị học nhị đế thất nhị đế 。 失世諦不識第一義。不識第一義即不識世諦。何者。 thất thế đế bất thức đệ nhất nghĩa 。bất thức đệ nhất nghĩa tức bất thức thế đế 。hà giả 。 此是空有。失有即失空。又設得一有。 thử thị không hữu 。thất hữu tức thất không 。hựu thiết đắc nhất hữu 。 此有是有見有。故二諦皆失。空邊亦爾。故皆失二諦。 thử hữu thị hữu kiến hữu 。cố nhị đế giai thất 。không biên diệc nhĩ 。cố giai thất nhị đế 。 失二諦即失假。失假即失中。中假理教皆失也。 thất nhị đế tức thất giả 。thất giả tức thất trung 。trung giả lý giáo giai thất dã 。 學二諦成性二諦。亦一切失。 học nhị đế thành tánh nhị đế 。diệc nhất thiết thất 。 聞二住二不識不二。不識不二即失中。失中即失假。 văn nhị trụ/trú nhị bất thức bất nhị 。bất thức bất nhị tức thất trung 。thất trung tức thất giả 。 此非相待失。失中即失假。何以故。假即中故也。 thử phi tướng đãi thất 。thất trung tức thất giả 。hà dĩ cố 。giả tức trung cố dã 。 學二諦失二諦。既併失不識二諦。失二諦理然。 học nhị đế thất nhị đế 。ký 併thất bất thức nhị đế 。thất nhị đế lý nhiên 。 皆失大有三節。一者學二諦成一諦。 giai thất Đại hữu tam tiết 。nhất giả học nhị đế thành nhất đế 。 失二諦一切失。二者學二諦成性二諦。失二諦一切失。 thất nhị đế nhất thiết thất 。nhị giả học nhị đế thành tánh nhị đế 。thất nhị đế nhất thiết thất 。 三者不識二諦失二諦一切失。 tam giả bất thức nhị đế thất nhị đế nhất thiết thất 。 如此等人既一切失。詺作何物人耶。此乃是狂愚人耳。 như thử đẳng nhân ký nhất thiết thất 。詺tác hà vật nhân da 。thử nãi thị cuồng ngu nhân nhĩ 。 為是人故。四依出世破之。有兩菩薩出世。 vi/vì/vị thị nhân cố 。tứ y xuất thế phá chi 。hữu lượng (lưỡng) Bồ Tát xuất thế 。 提婆菩薩出世。破不識二諦失二諦。 đề bà Bồ-tát xuất thế 。phá bất thức nhị đế thất nhị đế 。 龍樹菩薩出世。破學二諦失二諦。此二菩薩。破病具足也。 Long Thọ Bồ Tát xuất thế 。phá học nhị đế thất nhị đế 。thử nhị Bồ Tát 。phá bệnh cụ túc dã 。 非但釋迦佛須此二菩薩。十方三世諸佛。 phi đãn Thích Ca Phật tu thử nhị Bồ Tát 。thập phương tam thế chư Phật 。 竝須此二菩薩。何以故。此二菩薩攝一切菩薩。 tịnh tu thử nhị Bồ Tát 。hà dĩ cố 。thử nhị Bồ Tát nhiếp nhất thiết Bồ Tát 。 兩失攝一切失。破此兩失。則申一切教。何者。 lượng (lưỡng) thất nhiếp nhất thiết thất 。phá thử lượng (lưỡng) thất 。tức thân nhất thiết giáo 。hà giả 。 此二失障二諦。破此二失。則二諦通。 thử nhị thất chướng nhị đế 。phá thử nhị thất 。tức nhị đế thông 。 二諦通則一切經申。若爾故知。三論不可思議。 nhị đế thông tức nhất thiết Kinh thân 。nhược nhĩ cố tri 。tam luận bất khả tư nghị 。 所以關中歎云。中百兩論文未及此。 sở dĩ quan trung thán vân 。trung bách lượng (lưỡng) luận văn vị cập thử 。 人又無通鑒。誰與正之。及至之後歎云。後談道之人。 nhân hựu vô thông giám 。thùy dữ chánh chi 。cập chí chi hậu thán vân 。hậu đàm đạo chi nhân 。 始可與論實矣。實理如此。何者。失不出此二。 thủy khả dữ luận thật hĩ 。thật lý như thử 。hà giả 。thất bất xuất thử nhị 。 中百兩論既破此二失。二諦即通。 trung bách lượng (lưỡng) luận ký phá thử nhị thất 。nhị đế tức thông 。 二諦通一切教申故。三論有大利益也。通意如此。 nhị đế thông nhất thiết giáo thân cố 。tam luận hữu Đại lợi ích dã 。thông ý như thử 。 次對當路數論者。數人則不識二諦。 thứ đối đương lộ sổ luận giả 。sổ nhân tức bất thức nhị đế 。 彼不知諸法性空。但明諸法性有。一切皆有。不識第一義。 bỉ bất tri chư Pháp tánh không 。đãn minh chư pháp tánh hữu 。nhất thiết giai hữu 。bất thức đệ nhất nghĩa 。 既不識諸法性空。則不知諸法因緣有。 ký bất thức chư Pháp tánh không 。tức bất tri chư Pháp nhân duyên hữu 。 二諦皆不識故。失二諦也。成論者。 nhị đế giai bất thức cố 。thất nhị đế dã 。thành luận giả 。 依彼論宗則同三藏。何者彼序云。故我欲正論三藏中實義。 y bỉ luận tông tức đồng Tam Tạng 。hà giả bỉ tự vân 。cố ngã dục chánh luận Tam Tạng trung thật nghĩa 。 則同薩衛不識二諦。若就彼義中有二諦義。 tức đồng tát vệ bất thức nhị đế 。nhược/nhã tựu bỉ nghĩa trung hữu nhị đế nghĩa 。 彼明人法二空。但是聲聞空。終不識性空。何者。 bỉ minh nhân pháp nhị không 。đãn thị Thanh văn không 。chung bất thức tánh không 。hà giả 。 大智論云。佛於聲聞法中。 Đại Trí luận vân 。Phật ư thanh văn Pháp trung 。 不說自性空自相空。以不說自性空故。不識第一義。 bất thuyết tự tánh không tự tướng không 。dĩ ất thuyết tự tánh không cố 。bất thức đệ nhất nghĩa 。 不識第一義。即不識世諦。若爾數論皆失二諦。 bất thức đệ nhất nghĩa 。tức bất thức thế đế 。nhược nhĩ sổ luận giai thất nhị đế 。 以如此等人竝失二諦。所以諸佛說二諦。 dĩ như thử đẳng nhân tịnh thất nhị đế 。sở dĩ chư Phật thuyết nhị đế 。 菩薩申二諦教。令眾生識二諦。 Bồ Tát thân nhị đế giáo 。lệnh chúng sanh thức nhị đế 。 識二諦即識一切中假等。所以說二諦有大利益。 thức nhị đế tức thức nhất thiết trung giả đẳng 。sở dĩ thuyết nhị đế hữu Đại lợi ích 。 前明失二諦有二種。一者不識二諦失二諦者。 tiền minh thất nhị đế hữu nhị chủng 。nhất giả bất thức nhị đế thất nhị đế giả 。 當世即數論二人。數人不知諸法性空。但明諸法性有。 đương thế tức sổ luận nhị nhân 。sổ nhân bất tri chư Pháp tánh không 。đãn minh chư pháp tánh hữu 。 此人不識性空。無第一義諦也。論人雖明諸法空。 thử nhân bất thức tánh không 。vô đệ nhất nghĩa đế dã 。luận nhân tuy minh chư pháp không 。 是聲聞法空。非今第一義空。 thị thanh văn Pháp không 。phi kim đệ nhất nghĩa không 。 今以諸法本性空為第一義諦故。論云。 kim dĩ chư pháp bản tánh không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế cố 。luận vân 。 諸賢聖真知性空名第一義。成論無此空。何以知爾。 chư hiền thánh chân tri tánh không danh đệ nhất nghĩa 。thành luận vô thử không 。hà dĩ tri nhĩ 。 成論正明三藏法。龍樹判云。佛於聲聞法中。 thành luận chánh minh Tam Tạng Pháp 。Long Thọ phán vân 。Phật ư thanh văn Pháp trung 。 不說諸法自相空自性空。既無自性空故。彼無第一義諦。 bất thuyết chư Pháp tự tướng không tự tánh không 。ký vô tự tánh không cố 。bỉ vô đệ nhất nghĩa đế 。 於彼不無人法二空故。彼引羅陀祇喻經。 ư bỉ bất vô nhân pháp nhị không cố 。bỉ dẫn La đà kì dụ Kinh 。 明人法二空。但此空折法明空。不明本性空也。 minh nhân pháp nhị không 。đãn thử không chiết pháp minh không 。bất minh bổn tánh không dã 。 此則據毘曇一節。毘曇不明空。成論則明空。 thử tức cứ tỳ đàm nhất tiết 。tỳ đàm bất minh không 。thành luận tức minh không 。 若爾望毘曇則有二諦。望摩訶衍則無二諦。 nhược nhĩ vọng tỳ đàm tức hữu nhị đế 。vọng Ma-ha diễn tức vô nhị đế 。 但是世諦。何者。今摩訶衍。 đãn thị thế đế 。hà giả 。kim Ma-ha diễn 。 正以諸法本性空為第一義諦。彼但折法明空。 chánh dĩ chư pháp bản tánh không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。bỉ đãn chiết pháp minh không 。 所以無第一義諦也。問用此語為何耶。解云。 sở dĩ vô đệ nhất nghĩa đế dã 。vấn dụng thử ngữ vi/vì/vị hà da 。giải vân 。 欲釋十二門論中一句語。彼論云。 dục thích Thập Nhị Môn Luận trung nhất cú ngữ 。bỉ luận vân 。 汝今聞世諦謂是第一義諦。今將數論等釋此語。 nhữ kim văn thế đế vị thị đệ nhất nghĩa đế 。kim tướng sổ luận đẳng thích thử ngữ 。 問若為聞世諦謂是第一義諦也。解云。毘曇亦明二諦義。 vấn nhược/nhã vi/vì/vị văn thế đế vị thị đệ nhất nghĩa đế dã 。giải vân 。tỳ đàm diệc minh nhị đế nghĩa 。 謂十六諦理苦無常等為第一義諦。 vị thập lục đế lý khổ vô thường đẳng vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 刀杖逼迫等事苦為世諦。彼就事理判二諦也。今明。 đao trượng bức bách đẳng sự khổ vi/vì/vị thế đế 。bỉ tựu sự lý phán nhị đế dã 。kim minh 。 此判二諦倒。何者。理之與事竝是世諦。諸法性空。 thử phán nhị đế đảo 。hà giả 。lý chi dữ sự tịnh thị thế đế 。chư Pháp tánh không 。 乃是第一義諦。無常等是世諦。 nãi thị đệ nhất nghĩa đế 。vô thường đẳng thị thế đế 。 謂是第一義諦。故云。聞世諦謂是第一義諦。 vị thị đệ nhất nghĩa đế 。cố vân 。văn thế đế vị thị đệ nhất nghĩa đế 。 是故墮在失處也。二諦既倒。則一切皆倒。何者。 thị cố đọa tại thất xứ/xử dã 。nhị đế ký đảo 。tức nhất thiết giai đảo 。hà giả 。 諸佛依二諦說法。二諦既倒。故一切皆倒。 chư Phật y nhị đế thuyết Pháp 。nhị đế ký đảo 。cố nhất thiết giai đảo 。 所以墮在失處也。次成論聞世諦謂是第一義諦者。 sở dĩ đọa tại thất xứ/xử dã 。thứ thành luận văn thế đế vị thị đệ nhất nghĩa đế giả 。 明諸法有為世諦拆法空為第一義諦。今明。 minh chư pháp hữu vi/vì/vị thế đế sách pháp không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。kim minh 。 諸法有拆法空。竝是世諦。何者。 chư pháp hữu sách pháp không 。tịnh thị thế đế 。hà giả 。 今就性空非性空以判二諦。性空為第一義諦。 kim tựu tánh không phi tánh không dĩ phán nhị đế 。tánh không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 非性空為世諦。汝拆法空非性空故。是世諦。 phi tánh không vi/vì/vị thế đế 。nhữ sách pháp không phi tánh không cố 。thị thế đế 。 汝謂是第一義故墮在失處。何者。 nhữ vị thị đệ nhất nghĩa cố đọa tại thất xứ/xử 。hà giả 。 汝論宗云正明三藏。龍樹云。佛以三藏中不說性空故。 nhữ luận tông vân chánh minh Tam Tạng 。Long Thọ vân 。Phật dĩ Tam Tạng trung bất thuyết tánh không cố 。 無第一義。若有第一義。則乖汝論宗。 vô đệ nhất nghĩa 。nhược hữu đệ nhất nghĩa 。tức quai nhữ luận tông 。 且應云故我欲正論摩訶衍實義。而傳格噵正論三藏義。 thả ưng vân cố ngã dục chánh luận Ma-ha diễn thật nghĩa 。nhi truyền cách 噵chánh luận Tam Tạng nghĩa 。 故無性空。無性空故。無第一義諦。進退皆屈。 cố Vô tánh không 。Vô tánh không cố 。vô đệ nhất nghĩa đế 。tiến/tấn thoái giai khuất 。 此非橫破。道理如此也。 thử phi hoạnh phá 。đạo lý như thử dã 。 次明學二諦失二諦者。大師云。 thứ minh học nhị đế thất nhị đế giả 。Đại sư vân 。 此如失瑠璃珠。譬在大池浴失瑠璃珠。諸人求珠不得珠。 thử như thất lưu ly châu 。thí tại Đại trì dục thất lưu ly châu 。chư nhân cầu châu bất đắc châu 。 各提瓦石歡喜持出。乃知非真。 các Đề ngõa thạch hoan hỉ trì xuất 。nãi tri phi chân 。 實是喚魚目謂為夜光。此即學二諦不識二諦也。 thật thị hoán ngư mục vị vi/vì/vị dạ quang 。thử tức học nhị đế bất thức nhị đế dã 。 問此人得是聞世諦謂是第一義諦不。解云。亦得。 vấn thử nhân đắc thị văn thế đế vị thị đệ nhất nghĩa đế bất 。giải vân 。diệc đắc 。 此有二義。一者就破明。二者就立辨。就破明者。 thử hữu nhị nghĩa 。nhất giả tựu phá minh 。nhị giả tựu lập biện 。tựu phá minh giả 。 論中橫破萬法。竪洗五句。一切畢竟無所有。 luận trung hoạnh phá vạn pháp 。thọ tẩy ngũ cú 。nhất thiết tất cánh vô sở hữu 。 彼便謂是第一義。此是真諦遣故一切空也。 bỉ tiện vị thị đệ nhất nghĩa 。thử thị chân đế khiển cố nhất thiết không dã 。 拙講三論者。亦作此謂。 chuyết giảng tam luận giả 。diệc tác thử vị 。 言此等破洗是第一義諦。今明。此是世諦謂是第一義諦。 ngôn thử đẳng phá tẩy thị đệ nhất nghĩa đế 。kim minh 。thử thị thế đế vị thị đệ nhất nghĩa đế 。 何以知之。且舉譬如十六知見我空。無十六知見我。 hà dĩ tri chi 。thả cử thí như thập lục tri kiến ngã không 。vô thập lục tri kiến ngã 。 為是世諦為是第一義諦耶。彼云。 vi/vì/vị thị thế đế vi/vì/vị thị đệ nhất nghĩa đế da 。bỉ vân 。 十六知見我空。此是世諦空。何者。實無十六知見我。 thập lục tri kiến ngã không 。thử thị thế đế không 。hà giả 。thật vô thập lục tri kiến ngã 。 外道顛倒謂有。破十六知見我。 ngoại đạo điên đảo vị hữu 。phá thập lục tri kiến ngã 。 十六知見我空者。此是世諦空。今亦爾。實無此等諸法。 thập lục tri kiến ngã không giả 。thử thị thế đế không 。kim diệc nhĩ 。thật vô thử đẳng chư Pháp 。 特是顛倒謂有。今破橫謂明諸法空故。是世諦空。 đặc thị điên đảo vị hữu 。kim phá hoạnh vị minh chư pháp không cố 。thị thế đế không 。 亦非是世諦。此乃是世諦所離。 diệc phi thị thế đế 。thử nãi thị thế đế sở ly 。 離如此等諸法。始是世諦。為是故。破一切諸法。無所有。 ly như thử đẳng chư Pháp 。thủy thị thế đế 。vi/vì/vị thị cố 。phá nhất thiết chư pháp 。vô sở hữu 。 是世諦。以彼不了。謂是第一義。 thị thế đế 。dĩ bỉ bất liễu 。vị thị đệ nhất nghĩa 。 是故墮在失處。故是聞世諦謂是第一義諦也。言立義者。 thị cố đọa tại thất xứ/xử 。cố thị văn thế đế vị thị đệ nhất nghĩa đế dã 。ngôn lập nghĩa giả 。 因緣無礙二諦。如中論所說。因緣所生法。 nhân duyên vô ngại nhị đế 。như trung luận sở thuyết 。nhân duyên sở sanh pháp 。 我說即是空。即是假名。即是中道。橫竪皆無礙。 ngã thuyết tức thị không 。tức thị giả danh 。tức thị trung đạo 。hoành thọ giai vô ngại 。 假即中即竪無礙。二不礙不二。不二不礙二。 giả tức trung tức thọ vô ngại 。nhị bất ngại bất nhị 。bất nhị bất ngại nhị 。 二為不二用。不二為二用。 nhị vi ất nhị dụng 。bất nhị vi/vì/vị nhị dụng 。 因緣生法我說即是空。即橫無礙。有不礙空。空不礙有。 nhân duyên sanh pháp ngã thuyết tức thị không 。tức hoạnh vô ngại 。hữu bất ngại không 。không bất ngại hữu 。 有為空用。空為有用。何但空有無礙。 hữu vi không dụng 。không vi/vì/vị hữu dụng 。hà đãn không hữu vô ngại 。 唯就有中一切法無礙。如華嚴所辨。 duy tựu hữu trung nhất thiết pháp vô ngại 。như hoa nghiêm sở biện 。 三世無礙淨穢長短佛剎無礙。如此無礙名曰聖諦。菩薩得無礙者。 tam thế vô ngại tịnh uế trường/trưởng đoản Phật sát vô ngại 。như thử vô ngại danh viết thánh đế 。Bồ Tát đắc vô ngại giả 。 非是諸法是有礙。菩薩得無礙觀。 phi thị chư Pháp thị hữu ngại 。Bồ Tát đắc vô ngại quán 。 令諸法無礙。得無礙通使諸法無礙。良由諸法無礙故。 lệnh chư pháp vô ngại 。đắc vô ngại thông sử chư pháp vô ngại 。lương do chư pháp vô ngại cố 。 菩薩體法無礙故。菩薩得無礙觀。 Bồ Tát thể pháp vô ngại cố 。Bồ Tát đắc vô ngại quán 。 得無礙觀故。得無礙辨。得無礙通。若諸法有礙。 đắc vô ngại quán cố 。đắc vô ngại biện 。đắc vô ngại thông 。nhược/nhã chư pháp hữu ngại 。 菩薩得無礙通。使令無礙者。菩薩則有過罪。 Bồ Tát đắc vô ngại thông 。sử lệnh vô ngại giả 。Bồ Tát tức hữu quá tội 。 以諸法自無礙故。菩薩得無礙觀。得無礙通。 dĩ chư Pháp tự vô ngại cố 。Bồ Tát đắc vô ngại quán 。đắc vô ngại thông 。 得無礙辨也。如此無礙故。名第一義也。 đắc vô ngại biện dã 。như thử vô ngại cố 。danh đệ nhất nghĩa dã 。 若是由來人二諦即有礙。三假為世諦。四忘為第一義諦。 nhược/nhã thị do lai nhân nhị đế tức hữu ngại 。tam giả vi/vì/vị thế đế 。tứ vong vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 三假不得為第一義。四忘不得為世諦。 tam giả bất đắc vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。tứ vong bất đắc vi/vì/vị thế đế 。 第一義不得有名相。世諦不得無名相。 đệ nhất nghĩa bất đắc hữu danh tướng 。thế đế bất đắc vô danh tướng 。 所以大師云。彼作兩橙解義。聞說諸法空。 sở dĩ Đại sư vân 。bỉ tác lượng (lưỡng) chanh giải nghĩa 。văn thuyết chư pháp không 。 即內置真諦橙中。聞說諸法有。即內置世諦橙中。 tức nội trí chân đế chanh trung 。văn thuyết chư pháp hữu 。tức nội trí thế đế chanh trung 。 世諦不得空。真諦不得有。如此有無皆礙。 thế đế bất đắc không 。chân đế bất đắc hữu 。như thử hữu vô giai ngại 。 礙故悉是世諦。彼即云。我有真俗二諦。 ngại cố tất thị thế đế 。bỉ tức vân 。ngã hữu chân tục nhị đế 。 云何併是世諦耶。解云。有無礙皆是世諦。 vân hà 併thị thế đế da 。giải vân 。hữu vô ngại giai thị thế đế 。 汝自為是第一義故。是聞世諦為是第一義諦也。如此等。 nhữ tự vi/vì/vị thị đệ nhất nghĩa cố 。thị văn thế đế vi/vì/vị thị đệ nhất nghĩa đế dã 。như thử đẳng 。 竝失如來二諦。不能知佛法深義。 tịnh thất Như Lai nhị đế 。bất năng trai Phật Pháp thâm nghĩa 。 若能知二諦。則知佛法深義。何者。 nhược/nhã năng tri nhị đế 。tức tri Phật Pháp thâm nghĩa 。hà giả 。 識知毘曇二諦是毘曇二諦。知此二諦竝是世諦。 thức tri tỳ đàm nhị đế thị tỳ đàm nhị đế 。tri thử nhị đế tịnh thị thế đế 。 終不學如此二諦。識成論二諦是成實論折法二諦。 chung bất học như thử nhị đế 。thức thành luận nhị đế thị thành thật luận chiết Pháp nhị đế 。 非是諸法性空二諦。識從來有得大乘是有礙二諦。 phi thị chư Pháp tánh không nhị đế 。thức tòng lai hữu đắc Đại-Thừa thị hữu ngại nhị đế 。 識諸佛菩薩無礙二諦。識如此等二諦故。 thức chư Phật Bồ-tát vô ngại nhị đế 。thức như thử đẳng nhị đế cố 。 知深佛法義。偈云。若人不能知分別於二諦。 tri thâm Phật Pháp nghĩa 。kệ vân 。nhược/nhã nhân bất năng trai phân biệt ư nhị đế 。 則於深佛法不知真實義。若反此。 tức ư thâm Phật Pháp bất tri chân thật nghĩa 。nhược/nhã phản thử 。 應云若人能了知分別於二諦。則於深佛法得知真實義。 ưng vân nhược/nhã nhân năng liễu tri phân biệt ư nhị đế 。tức ư thâm Phật Pháp đắc tri chân thật nghĩa 。 為是故。說二諦有大利益也。 vi/vì/vị thị cố 。thuyết nhị đế hữu Đại lợi ích dã 。 前就中論明得失二諦如此。次就十二門論以辨得失二諦。 tiền tựu trung luận minh đắc thất nhị đế như thử 。thứ tựu Thập Nhị Môn Luận dĩ biện đắc thất nhị đế 。 論文云。若人知二諦。則得自利他利共利。 luận văn vân 。nhược/nhã nhân tri nhị đế 。tức đắc tự lợi tha lợi cọng lợi 。 若不知二諦。則不得三利。 nhược/nhã bất tri nhị đế 。tức bất đắc tam lợi 。 此之二論互明得失也。言自利他利共利者。了世諦第一義諦。 thử chi nhị luận hỗ minh đắc thất dã 。ngôn tự lợi tha lợi cọng lợi giả 。liễu thế đế đệ nhất nghĩa đế 。 發生方便實智名自利。了第一義諦世諦。 phát sanh phương tiện thật trí danh tự lợi 。liễu đệ nhất nghĩa đế thế đế 。 發生實方便智名他利。具了真俗二諦。 phát sanh thật phương tiện trí danh tha lợi 。cụ liễu chân tục nhị đế 。 具生二智名共利也。二者菩薩自了真俗二諦。 cụ sanh nhị trí danh cọng lợi dã 。nhị giả Bồ Tát tự liễu chân tục nhị đế 。 發生權實二智名自利。菩薩如實而悟。 phát sanh quyền thật nhị trí danh tự lợi 。Bồ Tát như thật nhi ngộ 。 今還如實而說。 kim hoàn như thật nhi thuyết 。 令眾生亦了真俗二諦發生權實二智名為他利。自他皆了二諦。 lệnh chúng sanh diệc liễu chân tục nhị đế phát sanh quyền thật nhị trí danh vi tha lợi 。tự tha giai liễu nhị đế 。 皆生二智名為共利也。問此兩種二智何異耶。解云。 giai sanh nhị trí danh vi cọng lợi dã 。vấn thử lượng (lưỡng) chủng nhị trí hà dị da 。giải vân 。 初則就真俗判二智。後就自他內外判二智。 sơ tức tựu chân tục phán nhị trí 。hậu tựu tự tha nội ngoại phán nhị trí 。 前真俗判二智者。了世諦第一義諦。名方便實智。 tiền chân tục phán nhị trí giả 。liễu thế đế đệ nhất nghĩa đế 。danh phương tiện thật trí 。 了第一義諦世諦。名實方便智。了二諦判二智也。 liễu đệ nhất nghĩa đế thế đế 。danh thật phương tiện trí 。liễu nhị đế phán nhị trí dã 。 後就自他內外判者。內自悟二諦名實智。 hậu tựu tự tha nội ngoại phán giả 。nội tự ngộ nhị đế danh thật trí 。 外為他說二諦名方便智。此即就實智中開二諦。 ngoại vi/vì/vị tha thuyết nhị đế danh phương tiện trí 。thử tức tựu thật trí trung khai nhị đế 。 就方便智中開二諦。 tựu phương tiện trí trung khai nhị đế 。 此即就內外自悟化他以判二智也。得此二智利益者。 thử tức tựu nội ngoại tự ngộ hóa tha dĩ phán nhị trí dã 。đắc thử nhị trí lợi ích giả 。 明此二智是十方三世諸佛父母故。淨名經云。 minh thử nhị trí thị thập phương tam thế chư Phật phụ mẫu cố 。tịnh danh Kinh vân 。 智度菩薩母方便以為父。一切眾導師。無不由此生故。 trí độ Bồ Tát mẫu phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。nhất thiết chúng Đạo sư 。vô bất do thử sanh cố 。 此二智是諸佛父母。若了二諦。則有二智。 thử nhị trí thị chư Phật phụ mẫu 。nhược/nhã liễu nhị đế 。tức hữu nhị trí 。 有二智故。有十方三世諸佛。若不了二諦。 hữu nhị trí cố 。hữu thập phương tam thế chư Phật 。nhược/nhã bất liễu nhị đế 。 則無二智。無二智則無十方三世諸佛。故知。 tức vô nhị trí 。vô nhị trí tức vô thập phương tam thế chư Phật 。cố tri 。 說二諦有大利益也。又利益者。了世諦第一義諦。 thuyết nhị đế hữu Đại lợi ích dã 。hựu lợi ích giả 。liễu thế đế đệ nhất nghĩa đế 。 離凡夫地。了第一義諦世諦。離二乘地。 ly phàm phu địa 。liễu đệ nhất nghĩa đế thế đế 。ly nhị thừa địa 。 離凡夫地。離二乘地。是菩薩地。 ly phàm phu địa 。ly nhị thừa địa 。thị  Bồ Tát địa 。 若不了第一義諦世諦。不離二乘地。不了世諦第一義諦。 nhược/nhã bất liễu đệ nhất nghĩa đế thế đế 。bất ly nhị thừa địa 。bất liễu thế đế đệ nhất nghĩa đế 。 不離凡夫地。不離此二地。 bất ly phàm phu địa 。bất ly thử nhị địa 。 即在五百由旬嶮道之內。若了二諦。即出五百由旬外。入菩薩位。 tức tại ngũ bách do tuần hiểm đạo chi nội 。nhược/nhã liễu nhị đế 。tức xuất ngũ bách do tuần ngoại 。nhập Bồ Tát vị 。 生在佛家。種姓尊貴。 sanh tại Phật gia 。chủng tính tôn quý 。 為是故了知二諦有大利益也。又利益者。離斷常二見。 vi/vì/vị thị cố liễu tri nhị đế hữu Đại lợi ích dã 。hựu lợi ích giả 。ly đoạn thường nhị kiến 。 了世諦第一義諦。離常見。了第一義諦世諦離斷見。 liễu thế đế đệ nhất nghĩa đế 。ly thường kiến 。liễu đệ nhất nghĩa đế thế đế ly đoạn kiến 。 離斷常二見。行於聖中道。見於佛性。若不了二諦。 ly đoạn thường nhị kiến 。hạnh/hành/hàng ư Thánh trung đạo 。kiến ư Phật tánh 。nhược/nhã bất liễu nhị đế 。 即不行中道。不見佛性。不見佛性。即無性佛等。 tức bất hạnh/hành trung đạo 。bất kiến Phật tánh 。bất kiến Phật tánh 。tức Vô tánh Phật đẳng 。 若了二諦。即離斷常。行於中道。見佛性。 nhược/nhã liễu nhị đế 。tức ly đoạn thường 。hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。kiến Phật tánh 。 即有性佛等。為是故當知。識二諦有大利益也。 tức hữu tánh Phật đẳng 。vi/vì/vị thị cố đương tri 。thức nhị đế hữu Đại lợi ích dã 。 略明得失利益如此。次明悟教生智義。 lược minh đắc thất lợi ích như thử 。thứ minh ngộ giáo sanh trí nghĩa 。 此義難解。若為生智耶。大師舊語云。稟教得悟。 thử nghĩa nạn/nan giải 。nhược/nhã vi/vì/vị sanh trí da 。Đại sư cựu ngữ vân 。bẩm giáo đắc ngộ 。 發生二智。教轉名境。若不悟即不生智。言不悟者。 phát sanh nhị trí 。giáo chuyển danh cảnh 。nhược/nhã bất ngộ tức bất sanh trí 。ngôn bất ngộ giả 。 聞有作有解。有即住有。有不表不有。 văn hữu tác hữu giải 。hữu tức trụ/trú hữu 。hữu bất biểu bất hữu 。 聞無作無解。無即住無。無不表不無。名為不悟。 văn vô tác vô giải 。vô tức trụ/trú vô 。vô bất biểu bất vô 。danh vi bất ngộ 。 言悟者。聞有不住有。有表不有。聞無不住無。 ngôn ngộ giả 。văn hữu bất trụ/trú hữu 。hữu biểu bất hữu 。văn vô bất trụ/trú vô 。 無表不無。名之為悟。作若為悟耶。 vô biểu bất vô 。danh chi vi/vì/vị ngộ 。tác nhược/nhã vi/vì/vị ngộ da 。 為當悟非有非無不二。為悟有無二耶。若因有無二。 vi/vì/vị đương ngộ phi hữu phi vô bất nhị 。vi/vì/vị ngộ hữu vô nhị da 。nhược/nhã nhân hữu vô nhị 。 悟非有非無不二。應生不二智。云何生二智耶。 ngộ phi hữu phi vô bất nhị 。ưng sanh bất nhị trí 。vân hà sanh nhị trí da 。 若言悟有無二者。此乃是悟教不應悟理。 nhược/nhã ngôn ngộ hữu vô nhị giả 。thử nãi thị ngộ giáo bất ưng ngộ lý 。 既不悟理。那得名悟耶。進退難明。未釋云云。 ký bất ngộ lý 。na đắc danh ngộ da 。tiến/tấn thoái nạn/nan minh 。vị thích vân vân 。 次明二諦是教義。攝嶺興皇已來。竝明二諦是教。 thứ minh nhị đế thị giáo nghĩa 。nhiếp lĩnh hưng hoàng dĩ lai 。tịnh minh nhị đế thị giáo 。 所以山中師手本二諦疏云。 sở dĩ sơn trung sư thủ bổn nhị đế sớ vân 。 二諦者乃是表中道之妙教。窮文言之極說。道非有無。 nhị đế giả nãi thị biểu trung đạo chi diệu giáo 。cùng văn ngôn chi cực thuyết 。đạo phi hữu vô 。 寄有無以顯道。理非一二。因一二以明理。故知。 kí hữu vô dĩ hiển đạo 。lý phi nhất nhị 。nhân nhất nhị dĩ minh lý 。cố tri 。 二諦是教也。所以明二諦是教者有二義。 nhị đế thị giáo dã 。sở dĩ minh nhị đế thị giáo giả hữu nhị nghĩa 。 一者為對他。二者為釋經論。為對他明二諦是境。 nhất giả vi/vì/vị đối tha 。nhị giả vi/vì/vị Thích Kinh Luận 。vi/vì/vị đối tha minh nhị đế thị cảnh 。 彼有四種法寶。言教法寶。境界法寶。 bỉ hữu tứ chủng pháp bảo 。ngôn giáo pháp bảo 。cảnh giới pháp bảo 。 無為果法寶。善業法寶。二諦即境界法寶。 vô vi/vì/vị quả pháp bảo 。thiện nghiệp pháp bảo 。nhị đế tức cảnh giới pháp bảo 。 有佛無佛常有此境。迷之即有六道紛然。 hữu Phật vô Phật thường hữu thử cảnh 。mê chi tức hữu lục đạo phân nhiên 。 悟之即有三乘十地故。二諦是迷悟之境。 ngộ chi tức hữu tam thừa Thập Địa cố 。nhị đế thị mê ngộ chi cảnh 。 今對彼明二諦是教也。言釋經論者。中論云。 kim đối bỉ minh nhị đế thị giáo dã 。ngôn Thích Kinh Luận giả 。trung luận vân 。 諸佛依二諦為眾生說法。百論亦爾。諸佛常依二諦。 chư Phật y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。bách luận diệc nhĩ 。chư Phật thường y nhị đế 。 是二皆實不妄語也。大品經云。菩薩住二諦中。 thị nhị giai thật bất vọng ngữ dã 。đại phẩm Kinh vân 。Bồ-tát trụ nhị đế trung 。 為眾生說法。又涅槃經云。世諦即第一義諦。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。thế đế tức đệ nhất nghĩa đế 。 隨順眾生故說有二諦。以經明二諦是教故。 tùy thuận chúng sanh cố thuyết hữu nhị đế 。dĩ Kinh minh nhị đế thị giáo cố 。 今一家明二諦是教也。誦得師語。復知其意竟。 kim nhất gia minh nhị đế thị giáo dã 。tụng đắc sư ngữ 。phục tri kỳ ý cánh 。 何者。知為對他。知為釋經論。但此義未可解。 hà giả 。tri vi/vì/vị đối tha 。tri vi/vì/vị Thích Kinh Luận 。đãn thử nghĩa vị khả giải 。 何者。汝言二諦是教。說二諦有二諦。 hà giả 。nhữ ngôn nhị đế thị giáo 。thuyết nhị đế hữu nhị đế 。 未說二諦應無二諦。若已有二諦。即同他家。 vị thuyết nhị đế ưng vô nhị đế 。nhược/nhã dĩ hữu nhị đế 。tức đồng tha gia 。 若不同他家。說二諦始有二諦。 nhược/nhã bất đồng tha gia 。thuyết nhị đế thủy hữu nhị đế 。 未說二諦即應無二諦也。又難。說二諦始有二諦。 vị thuyết nhị đế tức ưng vô nhị đế dã 。hựu nạn/nan 。thuyết nhị đế thủy hữu nhị đế 。 未說二諦未有二諦者。說色空始有色空。未說色空應無色空。 vị thuyết nhị đế vị hữu nhị đế giả 。thuyết sắc không thủy hữu sắc không 。vị thuyết sắc không ưng vô sắc không 。 未說之前。自有色有空。若爾未說二諦。 vị thuyết chi tiền 。tự hữu sắc hữu không 。nhược nhĩ vị thuyết nhị đế 。 已有二諦。已有即同他云云。然二諦是教義。 dĩ hữu nhị đế 。dĩ hữu tức đồng tha vân vân 。nhiên nhị đế thị giáo nghĩa 。 若可了二諦義即可解。三論文亦可解。 nhược/nhã khả liễu nhị đế nghĩa tức khả giải 。tam luận văn diệc khả giải 。 若不了此義。二諦義即不可解。三論文則不可解。何者。 nhược/nhã bất liễu thử nghĩa 。nhị đế nghĩa tức bất khả giải 。tam luận văn tức bất khả giải 。hà giả 。 他明二諦是境。汝今明二諦是教。說法是教。 tha minh nhị đế thị cảnh 。nhữ kim minh nhị đế thị giáo 。thuyết Pháp thị giáo 。 二諦亦是教不。若二諦是教。即違論文。 nhị đế diệc thị giáo bất 。nhược/nhã nhị đế thị giáo 。tức vi luận văn 。 論文云。諸佛依二諦說法。那忽言二諦是教耶。 luận văn vân 。chư Phật y nhị đế thuyết Pháp 。na hốt ngôn nhị đế thị giáo da 。 解云。有兩種二諦。一於諦二教諦。 giải vân 。hữu lượng (lưỡng) chủng nhị đế 。nhất ư đế nhị giáo đế 。 於諦者如論文。諸法性空。世間顛倒謂有。於世人為實。 ư đế giả như luận văn 。chư Pháp tánh không 。thế gian điên đảo vị hữu 。ư thế nhân vi/vì/vị thật 。 名之為諦。諸賢聖真知顛倒。 danh chi vi/vì/vị đế 。chư hiền thánh chân tri điên đảo 。 性空於聖人是實。名之為諦。此即二於諦。諸佛依此而說。 tánh không ư Thánh nhân thị thật 。danh chi vi/vì/vị đế 。thử tức nhị ư đế 。chư Phật y thử nhi thuyết 。 名為教諦也。問教若為名諦耶。解有數意。 danh vi giáo đế dã 。vấn giáo nhược/nhã vi/vì/vị danh đế da 。giải hữu số ý 。 一者依實而說故。所說亦實。是故名諦。 nhất giả y thật nhi thuyết cố 。sở thuyết diệc thật 。thị cố danh đế 。 二者如來誠諦之言。是故名諦。三者說有無教。 nhị giả Như Lai thành đế chi ngôn 。thị cố danh đế 。tam giả thuyết hữu vô giáo 。 實能表道。是故名諦。外道所說。何故不名諦。 thật năng biểu đạo 。thị cố danh đế 。ngoại đạo sở thuyết 。hà cố bất danh đế 。 外道所說。不能表道。所以不得名諦。諸佛所說。 ngoại đạo sở thuyết 。bất năng biểu đạo 。sở dĩ bất đắc danh đế 。chư Phật sở thuyết 。 實能表道。是故名諦也。四者說法實能利緣。 thật năng biểu đạo 。thị cố danh đế dã 。tứ giả thuyết Pháp thật năng lợi duyên 。 是故名諦。外道說法。不能實利於緣。不得名諦。 thị cố danh đế 。ngoại đạo thuyết Pháp 。bất năng thật lợi ư duyên 。bất đắc danh đế 。 諸佛菩薩。實能利緣。所以名諦。五者說不顛倒。 chư Phật Bồ-tát 。thật năng lợi duyên 。sở dĩ danh đế 。ngũ giả thuyết bất điên đảo 。 是故名諦。如涅槃經釋一實諦義。如來所說。 thị cố danh đế 。như Niết Bàn Kinh thích nhất thật đế nghĩa 。Như Lai sở thuyết 。 無有顛倒。名一實諦。今亦爾。所說不顛倒故。 vô hữu điên đảo 。danh nhất thật đế 。kim diệc nhĩ 。sở thuyết bất điên đảo cố 。 所以名諦。外道所說。皆悉顛倒。不得名諦。 sở dĩ danh đế 。ngoại đạo sở thuyết 。giai tất điên đảo 。bất đắc danh đế 。 諸佛菩薩說。無有顛倒。是故名諦。 chư Phật Bồ-tát thuyết 。vô hữu điên đảo 。thị cố danh đế 。 六者得如實悟。如實而說。是故名諦。 lục giả đắc như thật ngộ 。như thật nhi thuyết 。thị cố danh đế 。 故經云如語者實語者不異語者不誑語者。 cố Kinh vân như ngữ giả thật ngữ giả bất dị ngữ giả bất cuống ngữ giả 。 此即如來誠諦不虛故。教名諦也。次明於諦。何因緣名諦耶。 thử tức Như Lai thành đế bất hư cố 。giáo danh đế dã 。thứ minh ư đế 。hà nhân duyên danh đế da 。 為從謂情為名。為從境為稱。為從解為目耶。 vi/vì/vị tùng vị Tình vi/vì/vị danh 。vi/vì/vị tùng cảnh vi/vì/vị xưng 。vi/vì/vị tùng giải vi/vì/vị mục da 。 解云。於諦從兩情解為名。但此義有兩種。 giải vân 。ư đế tùng lượng (lưỡng) Tình giải vi/vì/vị danh 。đãn thử nghĩa hữu lượng (lưỡng) chủng 。 一者得失判二於諦。有於凡實。名為世諦。 nhất giả đắc thất phán nhị ư đế 。hữu ư phàm thật 。danh vi thế đế 。 空於聖實。名第一義諦。此有謂情有。此空真解空。 không ư Thánh thật 。danh đệ nhất nghĩa đế 。thử hữu vị tình hữu 。thử không chân giải không 。 謂情有為失。真解空為得。 vị tình hữu vi/vì/vị thất 。chân giải không vi/vì/vị đắc 。 此就謂情真解判二諦也。何以知爾。故論云。諸法性空。 thử tựu vị Tình chân giải phán nhị đế dã 。hà dĩ tri nhĩ 。cố luận vân 。chư Pháp tánh không 。 世間顛倒謂有名世諦。諸賢聖。真知性空名第一義諦。 thế gian điên đảo vị hữu danh thế đế 。chư hiền thánh 。chân tri tánh không danh đệ nhất nghĩa đế 。 既云真知性空故是真解。 ký vân chân tri tánh không cố thị chân giải 。 前云顛倒謂有故是謂情。若爾故知。此即謂情真解得失。 tiền vân điên đảo vị hữu cố thị vị Tình 。nhược nhĩ cố tri 。thử tức vị Tình chân giải đắc thất 。 以判二於諦也。二者就兩謂判二於諦者。 dĩ phán nhị ư đế dã 。nhị giả tựu lượng (lưỡng) vị phán nhị ư đế giả 。 如色未曾空有。凡謂色有。於凡是實名諦。 như sắc vị tằng không hữu 。phàm vị sắc hữu 。ư phàm thị thật danh đế 。 聖謂色空。於聖是實名諦。此之有無。皆是謂情故。 Thánh vị sắc không 。ư Thánh thị thật danh đế 。thử chi hữu vô 。giai thị vị Tình cố 。 竝皆是失。既凡謂有。聖謂空。此之空有。 tịnh giai thị thất 。ký phàm vị hữu 。Thánh vị không 。thử chi không hữu 。 悉須洗破。無如此有。無如此空。畢竟洗淨。 tất tu tẩy phá 。vô như thử hữu 。vô như thử không 。tất cánh tẩy tịnh 。 始得明因緣空有。因緣空有。即非空有空有。 thủy đắc minh nhân duyên không hữu 。nhân duyên không hữu 。tức phi không hữu không hữu 。 既識非空有空有。即悟空有非空有也。前之空有。 ký thức phi không hữu không hữu 。tức ngộ không hữu phi không hữu dã 。tiền chi không hữu 。 竝是所治之病。故皆失也。以如此義名教諦。 tịnh thị sở trì chi bệnh 。cố giai thất dã 。dĩ như thử nghĩa danh giáo đế 。 以如此義名於諦。此是師語不。然此實是師語也。 dĩ như thử nghĩa danh ư đế 。thử thị sư ngữ bất 。nhiên thử thật thị sư ngữ dã 。 次作一疑難安中。何者。依於諦說法。 thứ tác nhất nghi nạn/nan an trung 。hà giả 。y ư đế thuyết Pháp 。 於諦是境不。若非境即乖論文。論文云。 ư đế thị cảnh bất 。nhược/nhã phi cảnh tức quai luận văn 。luận văn vân 。 諸賢聖真知諸法性空。真知即是智。智必有境。 chư hiền thánh chân tri chư Pháp tánh không 。chân tri tức thị trí 。trí tất hữu cảnh 。 性空即是境。真知即是智。若爾二諦是境。依二諦境。 tánh không tức thị cảnh 。chân tri tức thị trí 。nhược nhĩ nhị đế thị cảnh 。y nhị đế cảnh 。 為眾生說法。生得附論文即成他義。他亦云。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。sanh đắc phụ luận văn tức thành tha nghĩa 。tha diệc vân 。 二諦是境。說二諦名教。 nhị đế thị cảnh 。thuyết nhị đế danh giáo 。 故有言教法寶境界法寶。四諦二諦。是境界法寶。說四諦二諦。 cố hữu ngôn giáo pháp bảo cảnh giới pháp bảo 。Tứ đế nhị đế 。thị cảnh giới pháp bảo 。thuyết Tứ đế nhị đế 。 即是言教法寶。今亦爾。與他何異。若言我不如此。 tức thị ngôn giáo pháp bảo 。kim diệc nhĩ 。dữ tha hà dị 。nhược/nhã ngôn ngã bất như thử 。 即乖論文。論文云。諸佛依二諦。為眾生說法。 tức quai luận văn 。luận văn vân 。chư Phật y nhị đế 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 那得言二諦是教耶。進退不可。 na đắc ngôn nhị đế thị giáo da 。tiến/tấn thoái bất khả 。 扶論文即同他。不同他即乖論文也。又作一掩答難。 phù luận văn tức đồng tha 。bất đồng tha tức quai luận văn dã 。hựu tác nhất yểm đáp nạn/nan 。 有於諦有教諦。於諦有真俗。教諦有真俗不。 hữu ư đế hữu giáo đế 。ư đế hữu chân tục 。giáo đế hữu chân tục bất 。 若言教諦亦有真俗者。 nhược/nhã ngôn giáo đế diệc hữu chân tục giả 。 成論死三論未知若為成論死者。今且問汝。說俗說是俗。 thành luận tử tam luận vị tri nhược/nhã vi/vì/vị thành luận tử giả 。kim thả vấn nhữ 。thuyết tục thuyết thị tục 。 說真說是真不。汝若言說是真。即乖汝義。何者。 thuyết chân thuyết thị chân bất 。nhữ nhược/nhã ngôn thuyết thị chân 。tức quai nhữ nghĩa 。hà giả 。 汝義教諦是言語唯是俗故。不得言教諦具真俗。 nhữ nghĩa giáo đế thị ngôn ngữ duy thị tục cố 。bất đắc ngôn giáo đế cụ chân tục 。 若畏改語言。若說非真者。 nhược/nhã úy cải ngữ ngôn 。nhược/nhã thuyết phi chân giả 。 那得言教諦有真俗耶。若是成論家解義者。即云。真俗二諦是境。 na đắc ngôn giáo đế hữu chân tục da 。nhược/nhã thị thành luận gia giải nghĩa giả 。tức vân 。chân tục nhị đế thị cảnh 。 境有真俗。說真說俗。此兩說竝俗諦。 cảnh hữu chân tục 。thuyết chân thuyết tục 。thử lượng (lưỡng) thuyết tịnh tục đế 。 真不可說。寄俗諦說也。今問三論師。他家真俗是境。 chân bất khả thuyết 。kí tục đế thuyết dã 。kim vấn tam luận sư 。tha gia chân tục thị cảnh 。 境中有真有俗。汝今明二諦是教門。 cảnh trung hữu chân hữu tục 。nhữ kim minh nhị đế thị giáo môn 。 教諦亦有真俗不。不解義者。必云教諦亦有真俗。 giáo đế diệc hữu chân tục bất 。bất giải nghĩa giả 。tất vân giáo đế diệc hữu chân tục 。 何者有兩諦。有於諦有教諦。於諦有真俗。 hà giả hữu lượng (lưỡng) đế 。hữu ư đế hữu giáo đế 。ư đế hữu chân tục 。 教諦亦有真俗也。問若為教諦有真俗耶。解云。 giáo đế diệc hữu chân tục dã 。vấn nhược/nhã vi/vì/vị giáo đế hữu chân tục da 。giải vân 。 說俗名俗教諦。說真名真教諦。問說俗名俗教。 thuyết tục danh tục giáo đế 。thuyết chân danh chân giáo đế 。vấn thuyết tục danh tục giáo 。 教是俗。說真教教是真不。說真之說。 giáo thị tục 。thuyết chân giáo giáo thị chân bất 。thuyết chân chi thuyết 。 此是言教。那忽是真。若說俗之說說是俗諦。 thử thị ngôn giáo 。na hốt thị chân 。nhược/nhã thuyết tục chi thuyết thuyết thị tục đế 。 說真之說說亦是俗諦者。即成他義。他亦明。 thuyết chân chi thuyết thuyết diệc thị tục đế giả 。tức thành tha nghĩa 。tha diệc minh 。 真不可說。寄俗說真。說真之說。還屬俗諦。今亦爾。 chân bất khả thuyết 。kí tục thuyết chân 。thuyết chân chi thuyết 。hoàn chúc tục đế 。kim diệc nhĩ 。 故同舊義。三論之義。還是我義也。 cố đồng cựu nghĩa 。tam luận chi nghĩa 。hoàn thị ngã nghĩa dã 。 所以成論暄正讀中論。中論云。言說是俗諦。 sở dĩ thành luận huyên chánh độc trung luận 。trung luận vân 。ngôn thuyết thị tục đế 。 第一義諦不可言說。若爾言說皆是俗諦。 đệ nhất nghĩa đế bất khả ngôn thuyết 。nhược nhĩ ngôn thuyết giai thị tục đế 。 何得言二諦竝是教耶。若又二諦是教。教唯是俗諦者。 hà đắc ngôn nhị đế tịnh thị giáo da 。nhược/nhã hựu nhị đế thị giáo 。giáo duy thị tục đế giả 。 即學二諦成一俗諦。前來諸人。 tức học nhị đế thành nhất tục đế 。tiền lai chư nhân 。 學二諦成一諦既失。汝今學二諦成一諦。失之甚也。又難。 học nhị đế thành nhất đế ký thất 。nhữ kim học nhị đế thành nhất đế 。thất chi thậm dã 。hựu nạn/nan 。 他家明二諦是境境中有真俗。 tha gia minh nhị đế thị cảnh cảnh trung hữu chân tục 。 汝明二諦是教。教為但俗。為具真俗。若但俗即失真諦。 nhữ minh nhị đế thị giáo 。giáo vi/vì/vị đãn tục 。vi/vì/vị cụ chân tục 。nhược/nhã đãn tục tức thất chân đế 。 便同他家。若具二諦乖論文。義復不可。論云。 tiện đồng tha gia 。nhược/nhã cụ nhị đế quai luận văn 。nghĩa phục bất khả 。luận vân 。 言說是俗諦。真不可言說。又難。 ngôn thuyết thị tục đế 。chân bất khả ngôn thuyết 。hựu nạn/nan 。 言說若為是真諦。今為取言說空名真諦。 ngôn thuyết nhược/nhã vi/vì/vị thị chân đế 。kim vi/vì/vị thủ ngôn thuyết không danh chân đế 。 為取空言說為真諦耶。若取言說為真者。言說是有。那是真諦。 vi/vì/vị thủ không ngôn thuyết vi/vì/vị chân đế da 。nhược/nhã thủ ngôn thuyết vi/vì/vị chân giả 。ngôn thuyết thị hữu 。na thị chân đế 。 若云言說空為真諦者。空言說為是何物。 nhược/nhã vân ngôn thuyết không vi/vì/vị chân đế giả 。không ngôn thuyết vi/vì/vị thị hà vật 。 汝只應云空說為世諦說空為真諦。 nhữ chỉ ưng vân không thuyết vi/vì/vị thế đế thuyết không vi/vì/vị chân đế 。 若云只說空為真諦者。說空之說是真不。 nhược/nhã vân chỉ thuyết không vi/vì/vị chân đế giả 。thuyết không chi thuyết thị chân bất 。 若說空之說是真即竝難。若說空與空說皆為真諦者。 nhược/nhã thuyết không chi thuyết thị chân tức tịnh nạn/nan 。nhược/nhã thuyết không dữ không thuyết giai vi/vì/vị chân đế giả 。 色空與空色皆真諦。反詰云云。前來至此。 sắc không dữ không sắc giai chân đế 。phản cật vân vân 。tiền lai chí thử 。 都有四難未解。後當釋之。今更簡得失義。 đô hữu tứ nạn/nan vị giải 。hậu đương thích chi 。kim cánh giản đắc thất nghĩa 。 前得失凡有四種。今簡最後學二諦失二諦者。 tiền đắc thất phàm hữu tứ chủng 。kim giản tối hậu học nhị đế thất nhị đế giả 。 若是小乘。不足可簡。但正為學二諦失二諦人也。 nhược/nhã thị Tiểu thừa 。bất túc khả giản 。đãn chánh vi/vì/vị học nhị đế thất nhị đế nhân dã 。 明他家辨二諦義。今時亦辨二諦義。何異。 minh tha gia biện nhị đế nghĩa 。kim thời diệc biện nhị đế nghĩa 。hà dị 。 解此凡有十句異。一者明理教義。 giải thử phàm hữu thập cú dị 。nhất giả minh lý giáo nghĩa 。 他二諦即無理教。今明。二諦有理教他無理教者。 tha nhị đế tức vô lý giáo 。kim minh 。nhị đế hữu lý giáo tha vô lý giáo giả 。 彼明二諦是理。三假是世諦理。四絕是真諦理。 bỉ minh nhị đế thị lý 。tam giả thị thế đế lý 。tứ tuyệt thị chân đế lý 。 今明二諦是教不二是理故。經云。文殊法常爾。 kim minh nhị đế thị giáo bất nhị thị lý cố 。Kinh vân 。Văn Thù Pháp thường nhĩ 。 法王唯一法。一切無畏人。一道出生死。又云。 pháp vương duy nhất pháp 。nhất thiết vô úy nhân 。nhất đạo xuất sanh tử 。hựu vân 。 一切有無法。了達非有無。故知。有無二是教。 nhất thiết hữu vô Pháp 。liễu đạt phi hữu vô 。cố tri 。hữu vô nhị thị giáo 。 非有無不二是理。具有理教也。 phi hữu vô bất nhị thị lý 。cụ hữu lý giáo dã 。 唯他有二無不二。則唯有教無理。可謂世閒法者有字無義。 duy tha hữu nhị vô bất nhị 。tức duy hữu giáo vô lý 。khả vị thế gian Pháp giả hữu tự vô nghĩa 。 一往如此。再往奪併無。何者字本詮義。 nhất vãng như thử 。tái vãng đoạt 併vô 。hà giả tự bổn thuyên nghĩa 。 既無有義。字何所詮。故理教皆失。今明。 ký vô hữu nghĩa 。tự hà sở thuyên 。cố lý giáo giai thất 。kim minh 。 有無是教。表不有無理。此則有理有教。理教具足也。 hữu vô thị giáo 。biểu bất hữu vô lý 。thử tức hữu lý hữu giáo 。lý giáo cụ túc dã 。 作如此說者。為對他為釋經云云。 tác như thử thuyết giả 。vi/vì/vị đối tha vi/vì/vị thích Kinh vân vân 。 次明稟二諦教發生二智教轉名境。何故作此語耶。 thứ minh bẩm nhị đế giáo phát sanh nhị trí giáo chuyển danh cảnh 。hà cố tác thử ngữ da 。 亦為對由來。由來云。真俗是天然之境。 diệc vi/vì/vị đối do lai 。do lai vân 。chân tục thị Thiên nhiên chi cảnh 。 三假是俗境。四忘是真諦境。迷之即六道紛然。 tam giả thị tục cảnh 。tứ vong thị chân đế cảnh 。mê chi tức lục đạo phân nhiên 。 悟之即有三乘賢聖。常有此境。若是智從修習生。 ngộ chi tức hữu tam thừa hiền thánh 。thường hữu thử cảnh 。nhược/nhã thị trí tùng tu tập sanh 。 境即常有。智即始生。未有智時前已有境。 cảnh tức thường hữu 。trí tức thủy sanh 。vị hữu trí thời tiền dĩ hữu cảnh 。 境智非因緣義。今對此明真俗是教。悟教生智。 cảnh trí phi nhân duyên nghĩa 。kim đối thử minh chân tục thị giáo 。ngộ giáo sanh trí 。 教轉名境。由智故境。由境故智。境能為智所。 giáo chuyển danh cảnh 。do trí cố cảnh 。do cảnh cố trí 。cảnh năng vi/vì/vị trí sở 。 智能為境所。境所為智能。智所為境能。 trí năng vi/vì/vị cảnh sở 。cảnh sở vi/vì/vị trí năng 。trí sở vi/vì/vị cảnh năng 。 境智因緣不二而二也。問諸有二者無道無果。 cảnh trí nhân duyên bất nhị nhi nhị dã 。vấn chư hữu nhị giả vô đạo vô quả 。 何故明二耶。解云。為對他無智有境。今明。 hà cố minh nhị da 。giải vân 。vi/vì/vị đối tha vô trí hữu cảnh 。kim minh 。 由智故境。由境故智。境智因緣不二二也。然今明。 do trí cố cảnh 。do cảnh cố trí 。cảnh trí nhân duyên bất nhị nhị dã 。nhiên kim minh 。 二諦是教門者。正為拔二理之見。 nhị đế thị giáo môn giả 。chánh vi/vì/vị bạt nhị lý chi kiến 。 彼埋二理見深。有此二理終不可改。為是故今明。 bỉ mai nhị lý kiến thâm 。hữu thử nhị lý chung bất khả cải 。vi/vì/vị thị cố kim minh 。 唯有一理無有二理。何者。如來說有說無。 duy hữu nhất lý vô hữu nhị lý 。hà giả 。Như Lai thuyết hữu thuyết vô 。 為表一道。此之有無乃是道門。非是理。為是故明。 vi/vì/vị biểu nhất đạo 。thử chi hữu vô nãi thị đạo môn 。phi thị lý 。vi/vì/vị thị cố minh 。 二諦是教非是理也。二者有相無相義。從來云。 nhị đế thị giáo phi thị lý dã 。nhị giả hữu tướng vô tướng nghĩa 。tòng lai vân 。 山門得無相義。他家明有相。何故他是有相。 sơn môn đắc vô tướng nghĩa 。tha gia minh hữu tướng 。hà cố tha thị hữu tướng 。 山門明無相耶。解云。他有有有相。無有無相。 sơn môn minh vô tướng da 。giải vân 。tha hữu hữu hữu tướng 。vô hữu vô tướng 。 有若無相。即無有有。無若無相。即無有無。 hữu nhược/nhã vô tướng 。tức vô hữu hữu 。vô nhược/nhã vô tướng 。tức vô hữu vô 。 便無二諦。既道理有二諦。即有有有相。 tiện vô nhị đế 。ký đạo lý hữu nhị đế 。tức hữu hữu hữu tướng 。 無有無相。名為有相義。今明。有無有相有表不有。 vô hữu vô tướng 。danh vi hữu tướng nghĩa 。kim minh 。hữu vô hữu tướng hữu biểu bất hữu 。 無無無相無表不無。有無表不有不無故。 vô vô vô tướng vô biểu bất vô 。hữu vô biểu bất hữu bất vô cố 。 名無相義。以無相故。故名教門也。三者得無得義。 danh vô tướng nghĩa 。dĩ vô tướng cố 。cố danh giáo môn dã 。tam giả đắc vô đắc nghĩa 。 他有得義。今明無得義。他有有可得。 tha hữu đắc nghĩa 。kim minh vô đắc nghĩa 。tha hữu hữu khả đắc 。 有無可得。若無有可得無無可得。即無二諦。 hữu vô khả đắc 。nhược/nhã vô hữu khả đắc vô vô khả đắc 。tức vô nhị đế 。 既有二諦。故有有無可得名為有得。今明。有不住有。 ký hữu nhị đế 。cố hữu hữu vô khả đắc danh vi hữu đắc 。kim minh 。hữu bất trụ/trú hữu 。 有表不有。無有可得。無不住無。無表不無。 hữu biểu bất hữu 。vô hữu khả đắc 。vô bất trụ/trú vô 。vô biểu bất vô 。 無無可得故。名無得義。以無得有無。 vô vô khả đắc cố 。danh vô đắc nghĩa 。dĩ vô đắc hữu vô 。 有無名為教也。四者明理內外義亦爾。他真俗理外。 hữu vô danh vi/vì/vị giáo dã 。tứ giả minh lý nội ngoại nghĩa diệc nhĩ 。tha chân tục lý ngoại 。 今真俗理內。以理內故。名之為教也。 kim chân tục lý nội 。dĩ lý nội cố 。danh chi vi/vì/vị giáo dã 。 五者明開覆。他二諦是理即覆。今明二諦是教即開。 ngũ giả minh khai phước 。tha nhị đế thị lý tức phước 。kim minh nhị đế thị giáo tức khai 。 何者。他有住有無住無。 hà giả 。tha hữu trụ/trú hữu vô trụ vô 。 此有無覆如來因緣有無也。今明二諦是教。有表不有無表不無。 thử hữu vô phước Như Lai nhân duyên hữu vô dã 。kim minh nhị đế thị giáo 。hữu biểu bất hữu vô biểu bất vô 。 有無表不有無。如來教即開。無有壅滯。故經云。 hữu vô biểu bất hữu vô 。Như Lai giáo tức khai 。vô hữu ủng trệ 。cố Kinh vân 。 譬如秋月處空顯露。今亦爾。故有無名教也。 thí như thu nguyệt xứ/xử không hiển lộ 。kim diệc nhĩ 。cố hữu vô danh giáo dã 。 六者明滿半義。他家二諦是半。今明。 lục giả minh mãn bán nghĩa 。tha gia nhị đế thị bán 。kim minh 。 二諦是滿。何者。他唯有二無不二故。唯教無理。 nhị đế thị mãn 。hà giả 。tha duy hữu nhị vô bất nhị cố 。duy giáo vô lý 。 名為半字。今明。具足理教。名為滿字。一往如此。 danh vi bán tự 。kim minh 。cụ túc lý giáo 。danh vi mãn tự 。nhất vãng như thử 。 他既無滿。是即無半。何者半是滿半。既無滿。 tha ký vô mãn 。thị tức vô bán 。hà giả bán thị mãn bán 。ký vô mãn 。 何得有半。安師云。減滿為半。足半為滿。 hà đắc hữu bán 。an sư vân 。giảm mãn vi/vì/vị bán 。túc bán vi/vì/vị mãn 。 既無滿何所減為半。故無滿即無半也。 ký vô mãn hà sở giảm vi/vì/vị bán 。cố vô mãn tức vô bán dã 。 七者明他二諦愚者今是智者。何者。涅槃經云。 thất giả minh tha nhị đế ngu giả kim thị trí giả 。hà giả 。Niết Bàn Kinh vân 。 明無明愚者謂二。智者了達其性無二。明無明既然。 minh vô minh ngu giả vị nhị 。trí giả liễu đạt kỳ tánh vô nhị 。minh vô minh ký nhiên 。 真俗亦爾。真俗二即愚者。不二即智者。 chân tục diệc nhĩ 。chân tục nhị tức ngu giả 。bất nhị tức trí giả 。 不二之性即是實性。故知。不二是理二是教也。 bất nhị chi tánh tức thị thật tánh 。cố tri 。bất nhị thị lý nhị thị giáo dã 。 八者今明體用。彼但有用無體。無體即無用。 bát giả kim minh thể dụng 。bỉ đãn hữu dụng vô thể 。vô thể tức vô dụng 。 今則具有體有用也。九者明本末。不二是本。 kim tức cụ hữu thể hữu dụng dã 。cửu giả minh bản mạt 。bất nhị thị bổn 。 二是末。他既無本。何有末。今具有二不二。 nhị thị mạt 。tha ký vô bổn 。hà hữu mạt 。kim cụ hữu nhị bất nhị 。 具有本末。故云二諦是教不二是理也。 cụ hữu bản mạt 。cố vân nhị đế thị giáo bất nhị thị lý dã 。 十者明了義不了義。由來釋了義不了義者。 thập giả minh liễu nghĩa bất liễu nghĩa 。do lai thích liễu nghĩa bất liễu nghĩa giả 。 明小乘教為不了義。摩訶衍教為了義。 minh Tiểu thừa giáo vi ất liễu nghĩa 。Ma-ha diễn giáo vi/vì/vị liễu nghĩa 。 就大乘教中復有二。般若法華等為不了義。 tựu Đại thừa giáo trung phục hưũ nhị 。Bát-nhã Pháp hoa đẳng vi ất liễu nghĩa 。 第五涅槃常住教為了義。此就五時教中。有了義不了義。 đệ ngũ Niết-Bàn thường trụ giáo vi/vì/vị liễu nghĩa 。thử tựu ngũ thời giáo trung 。hữu liễu nghĩa bất liễu nghĩa 。 如此二諦義。為有了義不了義別耶。解云。 như thử nhị đế nghĩa 。vi/vì/vị hữu liễu nghĩa bất liễu nghĩa biệt da 。giải vân 。 彼明。若以三假為世諦理。四忘為真諦理。 bỉ minh 。nhược/nhã dĩ tam giả vi/vì/vị thế đế lý 。tứ vong vi/vì/vị chân đế lý 。 此之二諦唯是了義。無不了義也。今明。 thử chi nhị đế duy thị liễu nghĩa 。vô bất liễu nghĩa dã 。kim minh 。 如此二諦皆是不了。何者。我二諦說有。欲顯不有。 như thử nhị đế giai thị bất liễu 。hà giả 。ngã nhị đế thuyết hữu 。dục hiển bất hữu 。 說無欲顯不無。說有無顯不有不無名為了義。 thuyết vô dục hiển bất vô 。thuyết hữu vô hiển bất hữu bất vô danh vi/vì/vị liễu nghĩa 。 汝有住有不表不有。無住無不表不無。 nhữ hữu trụ/trú hữu bất biểu bất hữu 。vô trụ vô bất biểu bất vô 。 有無不表非有非無。二不表不二。 hữu vô bất biểu phi hữu phi vô 。nhị bất biểu bất nhị 。 即不能顯道故非了義。今明。因緣有無。有表不有。無表不無。 tức bất năng hiển đạo cố phi liễu nghĩa 。kim minh 。nhân duyên hữu vô 。hữu biểu bất hữu 。vô biểu bất vô 。 有無二為顯清淨不二之道。故名了義。 hữu vô nhị vi/vì/vị hiển thanh tịnh bất nhị chi đạo 。cố danh liễu nghĩa 。 所以大經云。如是二語。為了一語也。今亦爾。 sở dĩ Đại Nhật kinh vân 。như thị nhị ngữ 。vi/vì/vị liễu nhất ngữ dã 。kim diệc nhĩ 。 因緣二為顯不二。此因緣二。悟不二故。 nhân duyên nhị vi/vì/vị hiển bất nhị 。thử nhân duyên nhị 。ngộ bất nhị cố 。 二為教門也。不取兩語為教門也。然今家非但有了義。 nhị vi/vì/vị giáo môn dã 。bất thủ lượng (lưỡng) ngữ vi/vì/vị giáo môn dã 。nhiên kim gia phi đãn hữu liễu nghĩa 。 亦有不了義。具有了不了義。何者。 diệc hữu bất liễu nghĩa 。cụ hữu liễu bất liễu nghĩa 。hà giả 。 只是一二諦教門。有方便。即聞二不住二。 chỉ thị nhất nhị đế giáo môn 。hữu phương tiện 。tức văn nhị bất trụ nhị 。 因二悟不二名了義。無方便。即聞二住二。 nhân nhị ngộ bất nhị danh liễu nghĩa 。vô phương tiện 。tức văn nhị trụ/trú nhị 。 不悟不二名不了義。故今時具有了不了義也。略明十種。 bất ngộ bất nhị danh bất liễu nghĩa 。cố kim thời cụ hữu liễu bất liễu nghĩa dã 。lược minh thập chủng 。 判學二諦有得有失義如此。更撮十種者。 phán học nhị đế hữu đắc hữu thất nghĩa như thử 。cánh toát thập chủng giả 。 一者理教義。二者相無相。三者得無得。 nhất giả lý giáo nghĩa 。nhị giả tướng vô tướng 。tam giả đắc vô đắc 。 四者理內外。五者開覆。六者半滿。七者愚智。八者體用。 tứ giả lý nội ngoại 。ngũ giả khai phước 。lục giả bán mãn 。thất giả ngu trí 。bát giả thể dụng 。 九者本末。十者了不了云云。次都總料簡。 cửu giả bản mạt 。thập giả liễu bất liễu vân vân 。thứ đô tổng liêu giản 。 前云他但有教無理。今具足理教。此事不然。 tiền vân tha đãn hữu giáo vô lý 。kim cụ túc lý giáo 。thử sự bất nhiên 。 何者開善云。二諦者。 hà giả khai thiện vân 。nhị đế giả 。 法性之旨歸一真不二之極理。又云。不二而二中道即二諦。 pháp tánh chi chỉ quy nhất chân bất nhị chi cực lý 。hựu vân 。bất nhị nhi nhị trung đạo tức nhị đế 。 二而不二二諦即中道。若爾彼有理教有二不二。 nhị nhi bất nhị nhị đế tức trung đạo 。nhược nhĩ bỉ hữu lý giáo hữu nhị bất nhị 。 何以言無耶。責云。汝二諦。為是道理。為是方便。 hà dĩ ngôn vô da 。trách vân 。nhữ nhị đế 。vi/vì/vị thị đạo lý 。vi/vì/vị thị phương tiện 。 彼明。二諦是道理也。難若二是理。 bỉ minh 。nhị đế thị đạo lý dã 。nạn/nan nhược/nhã nhị thị lý 。 即無不二理。若有不二理。即成三理。 tức vô bất nhị lý 。nhược hữu bất nhị lý 。tức thành tam lý 。 汝唯有二理無有三理。故無中道不二理也。今明。二諦非理。 nhữ duy hữu nhị lý vô hữu tam lý 。cố vô trung đạo bất nhị lý dã 。kim minh 。nhị đế phi lý 。 乃是方便教門。如三車門外。門外實無三車。 nãi thị phương tiện giáo môn 。như tam xa môn ngoại 。môn ngoại thật vô tam xa 。 方便說三。令悟不三。今亦爾。實無二諦。 phương tiện thuyết tam 。lệnh ngộ bất tam 。kim diệc nhĩ 。thật vô nhị đế 。 方便說二令悟不二。故二諦是教門也。又責。 phương tiện thuyết nhị lệnh ngộ bất nhị 。cố nhị đế thị giáo môn dã 。hựu trách 。 汝明不二是中道。中道為在二諦外。為二諦攝耶。 nhữ minh bất nhị thị trung đạo 。trung đạo vi/vì/vị tại nhị đế ngoại 。vi/vì/vị nhị đế nhiếp da 。 汝明。二諦攝一切法盡。 nhữ minh 。nhị đế nhiếp nhất thiết pháp tận 。 真諦上超涅槃下絕生死。四句斯忘。百非洞遣。一切無即是真諦。 chân đế thượng siêu Niết-Bàn hạ tuyệt sanh tử 。tứ cú tư vong 。bách phi đỗng khiển 。nhất thiết vô tức thị chân đế 。 諸法有是世諦。外無處有法。若爾唯有二諦理。 chư pháp hữu thị thế đế 。ngoại vô xứ/xử hữu pháp 。nhược nhĩ duy hữu nhị đế lý 。 何處有中耶。又且汝非有非無是何物耶。 hà xứ/xử hữu trung da 。hựu thả nhữ phi hữu phi vô thị hà vật da 。 非有還是無。非無還是有。還是有無斷常。 phi hữu hoàn thị vô 。phi vô hoàn thị hữu 。hoàn thị hữu vô đoạn thường 。 何說中道耶。為是故今明。二諦是教門。 hà thuyết trung đạo da 。vi/vì/vị thị cố kim minh 。nhị đế thị giáo môn 。 不二是中道也。又他無不有無有有無。 bất nhị thị trung đạo dã 。hựu tha vô bất hữu vô hữu hữu vô 。 今有不有無無有無。反之也。他唯有有無二理。無不二之道。 kim hữu bất hữu vô vô hữu vô 。phản chi dã 。tha duy hữu hữu vô nhị lý 。vô bất nhị chi đạo 。 今即唯有不二之道無有無也。 kim tức duy hữu bất nhị chi đạo vô hữu vô dã 。 問既無有無應無二諦。解云。實無有無。 vấn ký vô hữu vô ưng vô nhị đế 。giải vân 。thật vô hữu vô 。 但方便故假言有無。假言有無。為悟不有無。以是義故。 đãn phương tiện cố giả ngôn hữu vô 。giả ngôn hữu vô 。vi/vì/vị ngộ bất hữu vô 。dĩ thị nghĩa cố 。 明二諦是教門也。然二諦更無有二。只同學一二諦。 minh nhị đế thị giáo môn dã 。nhiên nhị đế cánh vô hữu nhị 。chỉ đồng học nhất nhị đế 。 有得有失。成性成假云云。 hữu đắc hữu thất 。thành tánh thành giả vân vân 。 大師從來舉譬如甘露。有方便者服即長存。 Đại sư tòng lai cử thí như cam lồ 。hữu phương tiện giả phục tức trường/trưởng tồn 。 無方便者服即夭壽。甘露未曾脩夭。脩夭出自兩緣。今亦爾。 vô phương tiện giả phục tức yêu thọ 。cam lồ vị tằng tu yêu 。tu yêu xuất tự lượng (lưỡng) duyên 。kim diệc nhĩ 。 只是一二諦。有方便學即成假。 chỉ thị nhất nhị đế 。hữu phương tiện học tức thành giả 。 無方便學即成性。有方便故為得。無方便故為失。 vô phương tiện học tức thành tánh 。hữu phương tiện cố vi/vì/vị đắc 。vô phương tiện cố vi/vì/vị thất 。 二諦未曾性假得失。性假得失。出自兩緣也。 nhị đế vị tằng tánh giả đắc thất 。tánh giả đắc thất 。xuất tự lượng (lưỡng) duyên dã 。 然只自性因緣。亦復無有二。有方便者。學自性成因緣。 nhiên chỉ tự tánh nhân duyên 。diệc phục vô hữu nhị 。hữu phương tiện giả 。học tự tánh thành nhân duyên 。 無方便者。學因緣成自性。 vô phương tiện giả 。học nhân duyên thành tự tánh 。 如無方便者服甘露成毒藥。有方便者服向毒藥成甘露。 như vô phương tiện giả phục cam lồ thành độc dược 。hữu phương tiện giả phục hướng độc dược thành cam lồ 。 學二諦人亦爾。無方便學因緣成自性。 học nhị đế nhân diệc nhĩ 。vô phương tiện học nhân duyên thành tự tánh 。 有方便學自性成因緣。為是故。學二諦有得有失。 hữu phương tiện học tự tánh thành nhân duyên 。vi/vì/vị thị cố 。học nhị đế hữu đắc hữu thất 。 有自性有因緣也。問彼學因緣成自性天然之理。 hữu tự tánh hữu nhân duyên dã 。vấn bỉ học nhân duyên thành tự tánh Thiên nhiên chi lý 。 為當取此理不取此理耶。解云。具有取不取。 vi/vì/vị đương thủ thử lý bất thủ thử lý da 。giải vân 。cụ hữu thủ bất thủ 。 言取者。今時亦有此二理。何者。於凡有凡理。 ngôn thủ giả 。kim thời diệc hữu thử nhị lý 。hà giả 。ư phàm hữu phàm lý 。 於聖有聖理。有於凡有理。空於聖有理。 ư Thánh hữu thánh lý 。hữu ư phàm hữu lý 。không ư Thánh hữu lý 。 然理實未曾有二。於二緣故有二理。故論云。 nhiên lý thật vị tằng hữu nhị 。ư nhị duyên cố hữu nhị lý 。cố luận vân 。 淺智見諸法若有若無相。 thiển trí kiến chư Pháp nhược hữu nhược/nhã vô tướng 。 是即不能見滅見安穩法。非有非無名安穩法。見有無相。 thị tức bất năng kiến diệt kiến an ổn Pháp 。phi hữu phi vô danh an ổn Pháp 。kiến hữu vô tướng 。 即不見安穩之法。好言為淺智。惡詺則是愚人。 tức bất kiến an ổn chi Pháp 。hảo ngôn vi/vì/vị thiển trí 。ác 詺tức thị ngu nhân 。 見有無相。理實非有無。理實非有無。 kiến hữu vô tướng 。lý thật phi hữu vô 。lý thật phi hữu vô 。 於彼有有無二理也。若翻此謂即云。 ư bỉ hữu hữu vô nhị lý dã 。nhược/nhã phiên thử vị tức vân 。 深智見諸法非有非無相。是則皆得見滅見安穩法也。言不取者。 thâm trí kiến chư Pháp phi hữu phi vô tướng 。thị tắc giai đắc kiến diệt kiến an ổn Pháp dã 。ngôn bất thủ giả 。 都無此有無之理。何者。謂有有理謂有無理。 đô vô thử hữu vô chi lý 。hà giả 。vị hữu hữu lý vị hữu vô lý 。 有無是謂情。既有是謂情有。豈有此有理。 hữu vô thị vị Tình 。ký hữu thị vị tình hữu 。khởi hữu thử hữu lý 。 無是謂情無。豈有此無理。都無此有無也。 vô thị vị Tình vô 。khởi hữu thử vô lý 。đô vô thử hữu vô dã 。 既畢竟知無如此有無。有何物法。唯有四倒八倒。 ký tất cánh tri vô như thử hữu vô 。hữu hà vật Pháp 。duy hữu tứ đảo bát đảo 。 實無有常。倒謂有常。實無無常。倒謂無常。 thật vô hữu thường 。đảo vị hữu thường 。thật vô vô thường 。đảo vị vô thường 。 實無有倒謂有。實無無倒謂無也。彼即云。 thật vô hữu đảo vị hữu 。thật vô vô đảo vị vô dã 。bỉ tức vân 。 我有有無二諦道理。云何言無耶。 ngã hữu hữu vô nhị đế đạo lý 。vân hà ngôn vô da 。 今現見有有無法非是妄。那忽言不見。又有三世法。 kim hiện kiến hữu hữu vô Pháp phi thị vọng 。na hốt ngôn bất kiến 。hựu hữu tam thế Pháp 。 過未無現在有。諸法從未來為生。謝過去為滅。 quá/qua vị vô hiện tại hữu 。chư Pháp tùng vị lai vi/vì/vị sanh 。tạ quá khứ vi/vì/vị diệt 。 有生有滅。有有有無。何得言無耶。為是故。 hữu sanh hữu diệt 。hữu hữu hữu vô 。hà đắc ngôn vô da 。vi/vì/vị thị cố 。 龍樹出世求撿此執。汝言有有理。若箇是有理。 Long Thọ xuất thế cầu kiểm thử chấp 。nhữ ngôn hữu hữu lý 。nhược/nhã cá thị hữu lý 。 汝言有無理。若箇是無理。求有不可得。 nhữ ngôn hữu vô lý 。nhược/nhã cá thị vô lý 。cầu hữu bất khả đắc 。 云何言有有理。求無不可得。云何言有無理。 vân hà ngôn hữu hữu lý 。cầu vô bất khả đắc 。vân hà ngôn hữu vô lý 。 如此有無生滅。特是汝顛倒。橫謂為是耳。故中論云。 như thử hữu vô sanh diệt 。đặc thị nhữ điên đảo 。hoạnh vị vi/vì/vị thị nhĩ 。cố trung luận vân 。 若謂以現見而有生滅者。是即為癡。 nhược/nhã vị dĩ hiện kiến nhi hữu sanh diệt giả 。thị tức vi/vì/vị si 。 妄而見有生滅。若爾癡妄故見有無生滅。 vọng nhi kiến hữu sanh diệt 。nhược nhĩ si vọng cố kiến hữu vô sanh diệt 。 實無汝所見有無生滅也。前取即於二緣有二理。 thật vô nhữ sở kiến hữu vô sanh diệt dã 。tiền thủ tức ư nhị duyên hữu nhị lý 。 今破謂有實無有也。問前明二諦是教門時。 kim phá vị hữu thật vô hữu dã 。vấn tiền minh nhị đế thị giáo môn thời 。 為當如來說因緣有無為教。 vi/vì/vị đương Như Lai thuyết nhân duyên hữu vô vi/vì/vị giáo 。 為當即眼見耳聞有無為教耶。然師答此語開合不同。 vi/vì/vị đương tức nhãn kiến nhĩ văn hữu vô vi/vì/vị giáo da 。nhiên sư đáp thử ngữ khai hợp bất đồng 。 今還作開合兩意釋之。言開者。即是理內外義。 kim hoàn tác khai hợp lượng (lưỡng) ý thích chi 。ngôn khai giả 。tức thị lý nội ngoại nghĩa 。 明理外亦有二諦。理內亦有二諦。理外二諦。 minh lý ngoại diệc hữu nhị đế 。lý nội diệc hữu nhị đế 。lý ngoại nhị đế 。 即聞有住有不表不有。聞無住無不表不無。 tức văn hữu trụ/trú hữu bất biểu bất hữu 。văn vô trụ vô bất biểu bất vô 。 有無不能表理。不名為教。此即理外無理無教。 hữu vô bất năng biểu lý 。bất danh vi giáo 。thử tức lý ngoại vô lý vô giáo 。 理內二諦因緣有無。因緣有不有。因緣無不無。 lý nội nhị đế nhân duyên hữu vô 。nhân duyên hữu bất hữu 。nhân duyên vô bất vô 。 有無表非有無故。有無名教門。 hữu vô biểu phi hữu vô cố 。hữu vô danh giáo môn 。 此即理內有教有理也。此如初章兩節語也。初章前節。即理外義。 thử tức lý nội hữu giáo hữu lý dã 。thử như sơ chương lượng (lưỡng) tiết ngữ dã 。sơ chương tiền tiết 。tức lý ngoại nghĩa 。 後節即理內義。前節者。他有有可有。 hậu tiết tức lý nội nghĩa 。tiền tiết giả 。tha hữu hữu khả hữu 。 有無可無。有有可有。不由無故有。有無可無。 hữu vô khả vô 。hữu hữu khả hữu 。bất do vô cố hữu 。hữu vô khả vô 。 不由有故無。不由無故有。有是自有。不由有故無。 bất do hữu cố vô 。bất do vô cố hữu 。hữu thị tự hữu 。bất do hữu cố vô 。 無是自無。自有即有故有。自無即無故無。 vô thị tự vô 。tự hữu tức hữu cố hữu 。tự vô tức vô cố vô 。 此之有無。不能表不有無。此有無非是教門。 thử chi hữu vô 。bất năng biểu bất hữu vô 。thử hữu vô phi thị giáo môn 。 故理外無理教也。今對他明二諦是教門。 cố lý ngoại vô lý giáo dã 。kim đối tha minh nhị đế thị giáo môn 。 無有可有。無無可無。無有可有。由無故有。 vô hữu khả hữu 。vô vô khả vô 。vô hữu khả hữu 。do vô cố hữu 。 無無可無。由有故無。由無故有。有不自有。 vô vô khả vô 。do hữu cố vô 。do vô cố hữu 。hữu bất tự hữu 。 由有故無無不自無。不自有有。是無有。不自無無。 do hữu cố vô vô bất tự vô 。bất tự hữu hữu 。thị vô hữu 。bất tự vô vô 。 是有無。無有不有。有無不無。此有無表不有無。 thị hữu vô 。vô hữu bất hữu 。hữu vô bất vô 。thử hữu vô biểu bất hữu vô 。 故名為教門。所以理內有理教也。 cố danh vi giáo môn 。sở dĩ lý nội hữu lý giáo dã 。 一家初章言方如此。學三論者。必須前得此語。 nhất gia sơ chương ngôn phương như thử 。học tam luận giả 。tất tu tiền đắc thử ngữ 。 何意名初章。初章者。學者章門之初故云初章。 hà ý danh sơ chương 。sơ chương giả 。học giả chương môn chi sơ cố vân sơ chương 。 此語出十地經第一卷。 thử ngữ xuất thập địa Kinh đệ nhất quyển 。 明一切文字皆初章所攝。今亦爾。初章通一切法。何者。 minh nhất thiết văn tự giai sơ chương sở nhiếp 。kim diệc nhĩ 。sơ chương thông nhất thiết pháp 。hà giả 。 有無作既然。一切法亦例此作。故知。初章通一切法也。 hữu vô tác ký nhiên 。nhất thiết pháp diệc lệ thử tác 。cố tri 。sơ chương thông nhất thiết pháp dã 。 此即開理內外二諦是教非教也。次合釋者。 thử tức khai lý nội ngoại nhị đế thị giáo phi giáo dã 。thứ hợp thích giả 。 明有無何曾有二。只是此有無。 minh hữu vô hà tằng hữu nhị 。chỉ thị thử hữu vô 。 有方便者學即成教門。無方便者學即成自性。 hữu phương tiện giả học tức thành giáo môn 。vô phương tiện giả học tức thành tự tánh 。 有方便學自性成因緣。無方便學因緣成自性。 hữu phương tiện học tự tánh thành nhân duyên 。vô phương tiện học nhân duyên thành tự tánh 。 有方便學初章前節成後節。無方便學後節成前節。 hữu phương tiện học sơ chương tiền tiết thành hậu tiết 。vô phương tiện học hậu tiết thành tiền tiết 。 如前甘露譬。甘露未曾有兩。 như tiền cam lồ thí 。cam lồ vị tằng hữu lượng (lưỡng) 。 拙服甘露成毒藥。巧服毒藥成甘露。今亦爾。 chuyết phục cam lồ thành độc dược 。xảo phục độc dược thành cam lồ 。kim diệc nhĩ 。 無方便學因緣成自性。有方便學自性成因緣。猶如一色。 vô phương tiện học nhân duyên thành tự tánh 。hữu phương tiện học tự tánh thành nhân duyên 。do như nhất sắc 。 不了者。言定有不知不有。了者知色有不有故。 bất liễu giả 。ngôn định hữu bất tri bất hữu 。liễu giả tri sắc hữu bất hữu cố 。 只是此有無。兩人學教非教異也。 chỉ thị thử hữu vô 。lượng (lưỡng) nhân học giáo phi giáo dị dã 。 問何故前開理內外異。後復合明之耶。解云。 vấn hà cố tiền khai lý nội ngoại dị 。hậu phục hợp minh chi da 。giải vân 。 開合竝為對緣。前開理內外。正為對由來人。由來人。 khai hợp tịnh vi/vì/vị đối duyên 。tiền khai lý nội ngoại 。chánh vi/vì/vị đối do lai nhân 。do lai nhân 。 唯知有一種有無二諦。不知有兩有無二諦。 duy tri hữu nhất chủng hữu vô nhị đế 。bất tri hữu lượng (lưỡng) hữu vô nhị đế 。 唯知有一三假四忘。不知有兩三假四忘。今明。 duy tri hữu nhất tam giả tứ vong 。bất tri hữu lượng (lưỡng) tam giả tứ vong 。kim minh 。 有兩有無。有兩三假。有兩四忘。他有有故有。 hữu lượng (lưỡng) hữu vô 。hữu lượng (lưỡng) tam giả 。hữu lượng (lưỡng) tứ vong 。tha hữu hữu cố hữu 。 有無故無。有三假故三假。有四忘故四忘。 hữu vô cố vô 。hữu tam giả cố tam giả 。hữu tứ vong cố tứ vong 。 此竝是理外二諦。今明。因緣有無。 thử tịnh thị lý ngoại nhị đế 。kim minh 。nhân duyên hữu vô 。 因緣三假四忘。是理內二諦。開理內外得失。 nhân duyên tam giả tứ vong 。thị lý nội nhị đế 。khai lý nội ngoại đắc thất 。 令彼識理內外得失捨失學得從外入內也。所以合明者。 lệnh bỉ thức lý nội ngoại đắc thất xả thất học đắc tùng ngoại nhập nội dã 。sở dĩ hợp minh giả 。 此為三論學者。三論學者。聞說理內外。便謂。 thử vi/vì/vị tam luận học giả 。tam luận học giả 。văn thuyết lý nội ngoại 。tiện vị 。 有理內外異。更成理內外二見。為此人故明。 hữu lý nội ngoại dị 。cánh thành lý nội ngoại nhị kiến 。vi/vì/vị thử nhân cố minh 。 二諦何曾有二。特是無方便不了者。 nhị đế hà tằng hữu nhị 。đặc thị vô phương tiện bất liễu giả 。 詺為理外。有方便了者。即名理內。然二諦實無異。 詺vi/vì/vị lý ngoại 。hữu phương tiện liễu giả 。tức danh lý nội 。nhiên nhị đế thật vô dị 。 為是故。明開合兩種也。 vi/vì/vị thị cố 。minh khai hợp lượng (lưỡng) chủng dã 。 問何故明此開合兩種耶。解云。此之兩種。竝為開道令眾生悟入也。 vấn hà cố minh thử khai hợp lượng (lưỡng) chủng da 。giải vân 。thử chi lượng (lưỡng) chủng 。tịnh vi/vì/vị khai đạo lệnh chúng sanh ngộ nhập dã 。 前開理內外令悟者。明有所得理外有無。 tiền khai lý nội ngoại lệnh ngộ giả 。minh hữu sở đắc lý ngoại hữu vô 。 不能表道。明無所得有無。有是無有。無是有無。 bất năng biểu đạo 。minh vô sở đắc hữu vô 。hữu thị vô hữu 。vô thị hữu vô 。 有無表不有不無。因教悟理。從假入中。 hữu vô biểu bất hữu bất vô 。nhân giáo ngộ lý 。tùng giả nhập trung 。 故師云。聖人開真俗以表道。說有無以化物也。 cố sư vân 。Thánh nhân khai chân tục dĩ biểu đạo 。thuyết hữu vô dĩ hóa vật dã 。 次合明令悟者。明有無未曾二。 thứ hợp minh lệnh ngộ giả 。minh hữu vô vị tằng nhị 。 不了者成自性。了者成因緣。只了自性有無成因緣。 bất liễu giả thành tự tánh 。liễu giả thành nhân duyên 。chỉ liễu tự tánh hữu vô thành nhân duyên 。 因緣有無有無即不有無。悟於正道故。 nhân duyên hữu vô hữu vô tức bất hữu vô 。ngộ ư chánh đạo cố 。 此二種竝令悟於一道。經文皆爾。故法華云。 thử nhị chủng tịnh lệnh ngộ ư nhất đạo 。Kinh văn giai nhĩ 。cố Pháp hoa vân 。 唯有一大事因緣故。出現於世。又云。 duy hữu nhất đại sự nhân duyên cố 。xuất hiện ư thế 。hựu vân 。 說種種乘皆為一乘也。次問。既皆為顯道者。 thuyết chủng chủng thừa giai vi/vì/vị nhất thừa dã 。thứ vấn 。ký giai vi/vì/vị hiển đạo giả 。 何不發初即為說非有非無令悟正道。而忽諸法。 hà bất phát sơ tức vi/vì/vị thuyết phi hữu phi vô lệnh ngộ chánh đạo 。nhi hốt chư Pháp 。 非有非無說有無表不有無。然後令悟非有非無。 phi hữu phi vô thuyết hữu vô biểu bất hữu vô 。nhiên hậu lệnh ngộ phi hữu phi vô 。 何乃迂迴者耶。解云。此可有兩意。今且作一種釋之。 hà nãi vu hồi giả da 。giải vân 。thử khả hữu lượng (lưỡng) ý 。kim thả tác nhất chủng thích chi 。 明若直說瓶衣等有是世諦。 minh nhược/nhã trực thuyết bình y đẳng hữu thị thế đế 。 此賢聖真知諸法畢竟空名真諦。此已恦潛不受。 thử hiền thánh chân tri chư Pháp tất cánh không danh chân đế 。thử dĩ 恦tiềm bất thọ/thụ 。 明諸法實錄是有。那得言究竟無耶。此尚不受。 minh chư Pháp thật lục thị hữu 。na đắc ngôn cứu cánh vô da 。thử thượng bất thọ/thụ 。 何況說諸法非是有非是無。豈當信之。為此人故。 hà huống thuyết chư Pháp phi thị hữu phi thị vô 。khởi đương tín chi 。vi/vì/vị thử nhân cố 。 以方便。於無名相中。假名相說。說有是凡諦。 dĩ phương tiện 。ư vô danh tướng trung 。giả danh tướng thuyết 。thuyết hữu thị phàm đế 。 說空是聖諦。令其改凡學聖。如法華所明。 thuyết không thị thánh đế 。lệnh kỳ cải phàm học Thánh 。như Pháp hoa sở minh 。 眾生諸根鈍。著樂癡所盲。如斯之等類。 chúng sanh chư căn độn 。trước/trứ lạc/nhạc si sở manh 。như tư chi đẳng loại 。 云何而可度諸法寂滅相。不可以言宣。我寧不說法。 vân hà nhi khả độ chư pháp tịch diệt tướng 。bất khả dĩ ngôn tuyên 。ngã ninh bất thuyết Pháp 。 疾入於涅槃。若直說世諦有真諦無。 tật nhập ư Niết-Bàn 。nhược/nhã trực thuyết thế đế hữu chân đế vô 。 何事言不可說耶。只為諸法非有非無。 hà sự ngôn bất khả thuyết da 。chỉ vi/vì/vị chư Pháp phi hữu phi vô 。 所以不可作有無說。為此故。方便說三。脫珍御服。 sở dĩ bất khả tác hữu vô thuyết 。vi/vì/vị thử cố 。phương tiện thuyết tam 。thoát trân ngự phục 。 得近其子。不得正門見。於窓牖中窺之耳。 đắc cận kỳ tử 。bất đắc chánh môn kiến 。ư song dũ trung khuy chi nhĩ 。 若不脫珍御服。不得化子。今亦爾。 nhược/nhã bất thoát trân ngự phục 。bất đắc hóa tử 。kim diệc nhĩ 。 若即說非有非無即不受。所以方便前說有無。令悟不有無也。 nhược/nhã tức thuyết phi hữu phi vô tức bất thọ/thụ 。sở dĩ phương tiện tiền thuyết hữu vô 。lệnh ngộ bất hữu vô dã 。 若爾斯乃物自迂迴。非關佛故曲巧也。 nhược nhĩ tư nãi vật tự vu hồi 。phi quan Phật cố khúc xảo dã 。 廣洲大高釋二諦義。亦辨二諦是教門也。 quảng châu đại cao thích nhị đế nghĩa 。diệc biện nhị đế thị giáo môn dã 。 彼舉指為喻。為人不識月。舉指令得月。彼云。 bỉ cử chỉ vi/vì/vị dụ 。vi/vì/vị nhân bất thức nguyệt 。cử chỉ lệnh đắc nguyệt 。bỉ vân 。 不識月故。尋指得月。雖尋指知所指。所指竟非指。 bất thức nguyệt cố 。tầm chỉ đắc nguyệt 。tuy tầm chỉ tri sở chỉ 。sở chỉ cánh phi chỉ 。 所指竟非指。指月未嘗同。尋指知所指。 sở chỉ cánh phi chỉ 。chỉ nguyệt vị thường đồng 。tầm chỉ tri sở chỉ 。 所指因指通。所指所指通。通之由神會。指月未嘗同。 sở chỉ nhân chỉ thông 。sở chỉ sở chỉ thông 。thông chi do thần hội 。chỉ nguyệt vị thường đồng 。 所指恒指外。又云。真諦以本無受秤。 sở chỉ hằng chỉ ngoại 。hựu vân 。chân đế dĩ bổn thị cố xứng 。 俗諦以假有得名。假有表有不有。為息斷見。 tục đế dĩ giả hữu đắc danh 。giả hữu biểu hữu bất hữu 。vi/vì/vị tức đoạn kiến 。 非謂有也。本無表無不無。為除常見。非謂無也。 phi vị hữu dã 。bổn vô biểu vô bất vô 。vi/vì/vị trừ thường kiến 。phi vị vô dã 。 言有不畢有。言無不畢無。名相未始一。 ngôn hữu bất tất hữu 。ngôn vô bất tất vô 。danh tướng vị thủy nhất 。 所表未始殊。此意明。因二諦教悟不二。不二是所表。 sở biểu vị thủy thù 。thử ý minh 。nhân nhị đế giáo ngộ bất nhị 。bất nhị thị sở biểu 。 如因指得月月是所表也。古人釋與今意同也。 như nhân chỉ đắc nguyệt nguyệt thị sở biểu dã 。cổ nhân thích dữ kim ý đồng dã 。 今明。二諦如指。為小兒不識月。此為小兒。 kim minh 。nhị đế như chỉ 。vi/vì/vị tiểu nhi bất thức nguyệt 。thử vi/vì/vị tiểu nhi 。 不為大老子。大老子知月。何須為。 bất vi/vì/vị Đại lão tử 。Đại lão tử tri nguyệt 。hà tu vi/vì/vị 。 為小兒不識月故。舉指令識月。凡夫眾生亦爾。不識理故。 vi/vì/vị tiểu nhi bất thức nguyệt cố 。cử chỉ lệnh thức nguyệt 。phàm phu chúng sanh diệc nhĩ 。bất thức lý cố 。 須二諦教。故經云。眾生癡如小兒。亦名著者。 tu nhị đế giáo 。cố Kinh vân 。chúng sanh si như tiểu nhi 。diệc danh trước/trứ giả 。 故不得前說不二之法也。前已作一種釋明。 cố bất đắc tiền thuyết bất nhị chi pháp dã 。tiền dĩ tác nhất chủng thích minh 。 如須依二諦說法。 như tu y nhị đế thuyết Pháp 。 不得發始即說諸法非有非無。何者。說有是世諦。說空是真諦。 bất đắc phát thủy tức thuyết chư Pháp phi hữu phi vô 。hà giả 。thuyết hữu thị thế đế 。thuyết không thị chân đế 。 已驚潛不受。況為說非有非無耶。如脫珍御服也。 dĩ kinh tiềm bất thọ/thụ 。huống vi/vì/vị thuyết phi hữu phi vô da 。như thoát trân ngự phục dã 。 今更作一種釋。 kim cánh tác nhất chủng thích 。 明依二諦說不得說非有非無也。然前須作一問然後乃得釋之。問云。 minh y nhị đế thuyết bất đắc thuyết phi hữu phi vô dã 。nhiên tiền tu tác nhất vấn nhiên hậu nãi đắc thích chi 。vấn vân 。 經中具有說有說無。 Kinh trung cụ hữu thuyết hữu thuyết vô 。 及說非有非無非真非俗非色非空。如涅槃經云。即於波羅奈轉正法輪。 cập thuyết phi hữu phi vô phi chân phi tục phi sắc phi không 。như Niết Bàn Kinh vân 。tức ư Ba-la-nại chuyển chánh Pháp luân 。 宣說中道。一切眾生。不破諸結。非不能破。 tuyên thuyết trung đạo 。nhất thiết chúng sanh 。bất phá chư kết/kiết 。phi bất năng phá 。 非破非不破。是名中道。說法非師非弟子。 phi phá phi bất phá 。thị danh trung đạo 。thuyết Pháp phi sư phi đệ-tử 。 非得利非不得利。名為中道。若爾此即。 phi đắc lợi phi bất đắc lợi 。danh vi trung đạo 。nhược nhĩ thử tức 。 具有說二說不二。何得言唯依二諦說不得說不二耶。 cụ hữu thuyết nhị thuyết bất nhị 。hà đắc ngôn duy y nhị đế thuyết bất đắc thuyết bất nhị da 。 又且長者初脫珍御服。後還著珍御服。 hựu thả Trưởng-giả sơ thoát trân ngự phục 。hậu hoàn trước/trứ trân ngự phục 。 有脫有著不常脫。 hữu thoát hữu trước/trứ bất thường thoát 。 那言常依二諦說不說非有無不二耶。解云。說有說無。說非有非無。 na ngôn thường y nhị đế thuyết bất thuyết phi hữu vô bất nhị da 。giải vân 。thuyết hữu thuyết vô 。thuyết phi hữu phi vô 。 竝是教非是理。一往開理教者。教有言說。理不可說。 tịnh thị giáo phi thị lý 。nhất vãng khai lý giáo giả 。giáo hữu ngôn thuyết 。lý bất khả thuyết 。 理既不可說。云何得悟。所以得悟理者。 lý ký bất khả thuyết 。vân hà đắc ngộ 。sở dĩ đắc ngộ lý giả 。 必假言說。為是故。說有無說非有無。 tất giả ngôn thuyết 。vi/vì/vị thị cố 。thuyết hữu vô thuyết phi hữu vô 。 竝是教皆令悟理也。問說有無可是二諦教。說非有無不二。 tịnh thị giáo giai lệnh ngộ lý dã 。vấn thuyết hữu vô khả thị nhị đế giáo 。thuyết phi hữu vô bất nhị 。 云何亦是二諦教耶。答為是義故。 vân hà diệc thị nhị đế giáo da 。đáp vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 所以山門相承興皇。祖述明三種二諦。第一明。 sở dĩ sơn môn tướng thừa hưng hoàng 。tổ thuật minh tam chủng nhị đế 。đệ nhất minh 。 說有為世諦。於無為真諦。第二明。說有說無。 thuyết hữu vi thế đế 。ư vô vi/vì/vị chân đế 。đệ nhị minh 。thuyết hữu thuyết vô 。 二竝世諦。說非有非無不二為真諦。汝所問者。 nhị tịnh thế đế 。thuyết phi hữu phi vô bất nhị vi/vì/vị chân đế 。nhữ sở vấn giả 。 只著我家第二節二是世諦不二是真諦。 chỉ trước ngã gia đệ nhị tiết nhị thị thế đế bất nhị thị chân đế 。 我今更。為汝說第三節二諦義。此二諦者。有無二。 ngã kim cánh 。vi/vì/vị nhữ thuyết đệ tam tiết nhị đế nghĩa 。thử nhị đế giả 。hữu vô nhị 。 非有無不二。說二說不二為世諦。 phi hữu vô bất nhị 。thuyết nhị thuyết bất nhị vi/vì/vị thế đế 。 說非二非不二為真諦。以二諦有此三種。 thuyết phi nhị phi bất nhị vi/vì/vị chân đế 。dĩ nhị đế hữu thử tam chủng 。 是故說法必依二諦。凡所發言。不出此三種也。 thị cố thuyết Pháp tất y nhị đế 。phàm sở phát ngôn 。bất xuất thử tam chủng dã 。 又此二節二諦。竝出經論。有為世諦。空為真諦。 hựu thử nhị tiết nhị đế 。tịnh xuất Kinh luận 。hữu vi thế đế 。không vi/vì/vị chân đế 。 如論所明。故論云。有為世諦。 như luận sở minh 。cố luận vân 。hữu vi thế đế 。 此賢聖真知空為真諦也。二為世諦。不二為真諦。亦出論。論云。 thử hiền thánh chân tri không vi/vì/vị chân đế dã 。nhị vi/vì/vị thế đế 。bất nhị vi/vì/vị chân đế 。diệc xuất luận 。luận vân 。 有無竝世諦。故說第一義諦即無也。又淨名云。 hữu vô tịnh thế đế 。cố thuyết đệ nhất nghĩa đế tức vô dã 。hựu tịnh danh vân 。 我無我不二。是無我義。 ngã vô ngã bất nhị 。thị vô ngã nghĩa 。 反即我無我二為我義。真俗亦爾也。二不二為世諦。 phản tức ngã vô ngã nhị vi/vì/vị ngã nghĩa 。chân tục diệc nhĩ dã 。nhị bất nhị vi/vì/vị thế đế 。 非二非不二為真諦者。華嚴云。不著不二法。以無一二故。 phi nhị phi bất nhị vi/vì/vị chân đế giả 。hoa nghiêm vân 。bất trước bất nhị Pháp 。dĩ vô nhất nhị cố 。 又大論云。破二不著一。若爾故知。 hựu đại luận vân 。phá nhị bất trước nhất 。nhược nhĩ cố tri 。 非二非不二。名為第一義諦也。次明。 phi nhị phi bất nhị 。danh vi đệ nhất nghĩa đế dã 。thứ minh 。 所以大師明此三種二諦者。有數意。兩意已如前說。 sở dĩ Đại sư minh thử tam chủng nhị đế giả 。hữu số ý 。lượng (lưỡng) ý dĩ như tiền thuyết 。 一者為釋諸佛所說常依二諦。 nhất giả vi/vì/vị thích chư Phật sở thuyết thường y nhị đế 。 亦是明諸佛所發言不出三種二諦也。二者為釋經論。 diệc thị minh chư Phật sở phát ngôn bất xuất tam chủng nhị đế dã 。nhị giả vi/vì/vị Thích Kinh Luận 。 經論復有此三種二諦。文如前所引云云。 Kinh luận phục hưũ thử tam chủng nhị đế 。văn như tiền sở dẫn vân vân 。 然經中所以有此三種說者。竝是赴緣不同。 nhiên Kinh trung sở dĩ hữu thử tam chủng thuyết giả 。tịnh thị phó duyên bất đồng 。 即是各各為人悉檀。或有聞說有無二諦悟。即為說之。 tức thị các các vi/vì/vị nhân tất đàn 。hoặc hữu văn thuyết hữu vô nhị đế ngộ 。tức vi/vì/vị thuyết chi 。 乃至聞說二不二為世諦。 nãi chí văn thuyết nhị bất nhị vi/vì/vị thế đế 。 非二非不二為第一義諦故說之也。又所以明三重二諦者。 phi nhị phi bất nhị vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế cố thuyết chi dã 。hựu sở dĩ minh tam trọng nhị đế giả 。 此三種二諦。竝是漸捨義。如從地架而起。何者。 thử tam chủng nhị đế 。tịnh thị tiệm xả nghĩa 。như tùng địa giá nhi khởi 。hà giả 。 凡夫之人。謂諸法實錄是有。不知無所有。 phàm phu chi nhân 。vị chư Pháp thật lục thị hữu 。bất tri vô sở hữu 。 是故諸佛。為說諸法畢竟空無所有。言諸法有者。 thị cố chư Phật 。vi/vì/vị thuyết chư Pháp tất cánh không vô sở hữu 。ngôn chư pháp hữu giả 。 凡夫謂有。此是俗諦。此是凡諦。 phàm phu vị hữu 。thử thị tục đế 。thử thị phàm đế 。 賢聖真知諸法性空。此是真諦。此是聖諦。 hiền thánh chân tri chư Pháp tánh không 。thử thị chân đế 。thử thị thánh đế 。 令其從俗入真捨凡取聖。為是義故。明初節二諦義也。 lệnh kỳ tùng tục nhập chân xả phàm thủ Thánh 。vi/vì/vị thị nghĩa cố 。minh sơ tiết nhị đế nghĩa dã 。 次第二重。明有無為世諦不二為真諦者。 thứ đệ nhị trọng 。minh hữu vô vi/vì/vị thế đế bất nhị vi/vì/vị chân đế giả 。 明有無是二邊。有是一邊無是一邊。 minh hữu vô thị nhị biên 。hữu thị nhất biên vô thị nhất biên 。 乃至常無常生死涅槃。竝是二邊。以真俗生死涅槃是二邊故。 nãi chí thường vô thường sanh tử Niết-Bàn 。tịnh thị nhị biên 。dĩ chân tục sanh tử Niết-Bàn thị nhị biên cố 。 所以為世諦。 sở dĩ vi/vì/vị thế đế 。 非真非俗非生死非涅槃不二中道。為第一義諦也。次第三重。 phi chân phi tục phi sanh tử phi Niết-Bàn bất nhị trung đạo 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế dã 。thứ đệ tam trọng 。 二與不二為世諦。非二非不二為第一義諦者。 nhị dữ bất nhị vi/vì/vị thế đế 。phi nhị phi bất nhị vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế giả 。 前明真俗生死涅槃二邊。是偏故為世諦。 tiền minh chân tục sanh tử Niết-Bàn nhị biên 。thị Thiên cố vi/vì/vị thế đế 。 非真非俗非生死非涅槃不二中道。為第一義。 phi chân phi tục phi sanh tử phi Niết-Bàn bất nhị trung đạo 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。 此亦是二邊。何者。二是偏不二是中。 thử diệc thị nhị biên 。hà giả 。nhị thị Thiên bất nhị thị trung 。 偏是一邊中是一邊。偏之與中。還是二邊。二邊故名世諦。 Thiên thị nhất biên trung thị nhất biên 。Thiên chi dữ trung 。hoàn thị nhị biên 。nhị biên cố danh thế đế 。 非偏非中乃是中道第一義諦也。然諸佛說法。 phi Thiên phi trung nãi thị trung đạo đệ nhất nghĩa đế dã 。nhiên chư Phật thuyết Pháp 。 治眾生病。不出此意。為是故明此三種二諦也。 trì chúng sanh bệnh 。bất xuất thử ý 。vi/vì/vị thị cố minh thử tam chủng nhị đế dã 。 此之三種。只得為一緣。亦得為三緣者。 thử chi tam chủng 。chỉ đắc vi/vì/vị nhất duyên 。diệc đắc vi/vì/vị tam duyên giả 。 初節為凡夫。凡夫謂諸法是有。 sơ tiết vi/vì/vị phàm phu 。phàm phu vị chư Pháp thị hữu 。 所以說諸法有為俗諦。空為真諦。正為破凡夫有見故。 sở dĩ thuyết chư pháp hữu vi/vì/vị tục đế 。không vi/vì/vị chân đế 。chánh vi/vì/vị phá phàm phu hữu kiến cố 。 說有為俗空為真諦也。第二重。為破二乘人。 thuyết hữu vi tục không vi/vì/vị chân đế dã 。đệ nhị trọng 。vi/vì/vị phá nhị thừa nhân 。 二乘謂諸法空。沈空見坑故。法華云。 nhị thừa vị chư pháp không 。trầm không kiến khanh cố 。Pháp hoa vân 。 我爾時但念空無相無願之法。於菩薩遊戲神通淨佛國土。 ngã nhĩ thời đãn niệm không vô tướng vô nguyện chi Pháp 。ư Bồ Tát du hí thần thông tịnh Phật quốc độ 。 永無願樂。若爾。凡夫著有二乘滯空。 vĩnh vô nguyện lạc/nhạc 。nhược nhĩ 。phàm phu trước hữu nhị thừa trệ không 。 此之空有。竝是世諦。若非空非有非凡非聖。 thử chi không hữu 。tịnh thị thế đế 。nhược/nhã phi không phi hữu phi phàm phi Thánh 。 乃是第一義。故經云。非凡夫行。非聖人行。 nãi thị đệ nhất nghĩa 。cố Kinh vân 。phi phàm phu hạnh/hành/hàng 。phi Thánh nhân hạnh/hành/hàng 。 是菩薩行。亦非有行非空行。是菩薩行。 thị Bồ Tát hạnh 。diệc phi hữu hạnh/hành/hàng phi không hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát hạnh 。 為是故明第二重二諦也。第三重為破有得菩薩。 vi/vì/vị thị cố minh đệ nhị trọng nhị đế dã 。đệ tam trọng vi/vì/vị phá hữu đắc Bồ Tát 。 有得菩薩云。凡夫見有。二乘著空。凡夫沈生死。 hữu đắc Bồ Tát vân 。phàm phu kiến hữu 。nhị thừa trước/trứ không 。phàm phu trầm sanh tử 。 二乘著涅槃。我解諸法非有非無非生死非涅槃。 nhị thừa trước/trứ Niết-Bàn 。ngã giải chư Pháp phi hữu phi vô phi sanh tử phi Niết-Bàn 。 為是故。明有無二非有無不二。 vi/vì/vị thị cố 。minh hữu vô nhị phi hữu vô bất nhị 。 生死涅槃二非生死非涅槃不二。竝是世諦。 sanh tử Niết-Bàn nhị phi sanh tử phi Niết-Bàn bất nhị 。tịnh thị thế đế 。 若非真俗非生死涅槃。非非真俗非非生死涅槃。 nhược/nhã phi chân tục phi sanh tử Niết-Bàn 。phi phi chân tục phi phi sanh tử Niết-Bàn 。 乃是第一義諦也。此即攝五乘為三緣。開三種二諦。 nãi thị đệ nhất nghĩa đế dã 。thử tức nhiếp ngũ thừa vi/vì/vị tam duyên 。khai tam chủng nhị đế 。 赴此三緣。皆令悟一乘一道。 phó thử tam duyên 。giai lệnh ngộ nhất thừa nhất đạo 。 若悟此三即究竟。悟此三即非凡非聖非大非小。 nhược/nhã ngộ thử tam tức cứu cánh 。ngộ thử tam tức phi phàm phi Thánh phi Đại phi tiểu 。 若爾始是悟也。是故經云。我今得道得果。 nhược nhĩ thủy thị ngộ dã 。thị cố Kinh vân 。ngã kim đắc đạo đắc quả 。 於無漏法得清淨眼。以得如此悟故。 ư vô lậu Pháp đắc thanh Tịnh nhãn 。dĩ đắc như thử ngộ cố 。 所以如來便入涅槃也。又所以明三種二諦者。為對由來人。 sở dĩ Như Lai tiện nhập Niết Bàn dã 。hựu sở dĩ minh tam chủng nhị đế giả 。vi/vì/vị đối do lai nhân 。 由來人明三假是世諦四忘是真諦。今明。 do lai nhân minh tam giả thị thế đế tứ vong thị chân đế 。kim minh 。 此之二諦。是我家初節二諦。我家有三重二諦義。 thử chi nhị đế 。thị ngã gia sơ tiết nhị đế 。ngã gia hữu tam trọng nhị đế nghĩa 。 汝二諦是初重二諦。今過汝有兩重二諦也。 nhữ nhị đế thị sơ trọng nhị đế 。kim quá/qua nhữ hữu lượng (lưỡng) trọng nhị đế dã 。 第二節二諦。若真若俗為世諦。 đệ nhị tiết nhị đế 。nhược/nhã chân nhược/nhã tục vi/vì/vị thế đế 。 若非真若非俗為第一義諦。若爾。汝二諦是我家世諦也。 nhược/nhã phi chân nhược/nhã phi tục vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。nhược nhĩ 。nhữ nhị đế thị ngã gia thế đế dã 。 又第三節。攝彼若二諦若中道。竝是今世諦。 hựu đệ tam tiết 。nhiếp bỉ nhược/nhã nhị đế nhược/nhã trung đạo 。tịnh thị kim thế đế 。 何者。前第二節。明二為世諦不二為真諦。 hà giả 。tiền đệ nhị tiết 。minh nhị vi/vì/vị thế đế bất nhị vi/vì/vị chân đế 。 汝二諦但是我家世諦也。彼即云。 nhữ nhị đế đãn thị ngã gia thế đế dã 。bỉ tức vân 。 我亦有非真非俗中道義。為是故。第三節明二不二為世諦。 ngã diệc hữu phi chân phi tục trung đạo nghĩa 。vi/vì/vị thị cố 。đệ tam tiết minh nhị bất nhị vi/vì/vị thế đế 。 汝若二諦若中道。悉是我家世諦。 nhữ nhược/nhã nhị đế nhược/nhã trung đạo 。tất thị ngã gia thế đế 。 為是故明此三種二諦義也。問從來明有三諦義。 vi/vì/vị thị cố minh thử tam chủng nhị đế nghĩa dã 。vấn tòng lai minh hữu tam đế nghĩa 。 一世諦二真諦三非真非俗諦。 nhất thế đế nhị chân đế tam phi chân phi tục đế 。 故經云有諦無諦中道第一義諦。若爾。 cố Kinh vân hữu đế vô đế trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。nhược nhĩ 。 云何言諸佛常依二諦說法耶。諸佛常依二諦說法。此即時長佛廣。 vân hà ngôn chư Phật thường y nhị đế thuyết Pháp da 。chư Phật thường y nhị đế thuyết Pháp 。thử tức thời trường/trưởng Phật quảng 。 常依故時長。諸佛故佛廣。此即十方三世諸佛。 thường y cố thời trường/trưởng 。chư Phật cố Phật quảng 。thử tức thập phương tam thế chư Phật 。 常依二諦說法。那得有三諦。既有三諦。 thường y nhị đế thuyết Pháp 。na đắc hữu tam đế 。ký hữu tam đế 。 何得復言常依二諦耶。解云。常依二諦說法。 hà đắc phục ngôn thường y nhị đế da 。giải vân 。thường y nhị đế thuyết Pháp 。 不妨三諦。雖有三諦。不乖常依二諦說法。何者。 bất phương tam đế 。tuy hữu tam đế 。bất quai thường y nhị đế thuyết Pháp 。hà giả 。 今真俗是二諦。攝真俗二為世諦。 kim chân tục thị nhị đế 。nhiếp chân tục nhị vi/vì/vị thế đế 。 不真俗為第一義。若爾。唯是二諦故。 bất chân tục vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。nhược nhĩ 。duy thị nhị đế cố 。 云諸佛常依二諦說法也。次時明二諦廢立義。 vân chư Phật thường y nhị đế thuyết Pháp dã 。thứ thời minh nhị đế phế lập nghĩa 。 問有無表不有無。悟不有無時。為廢有無為不廢耶。 vấn hữu vô biểu bất hữu vô 。ngộ bất hữu vô thời 。vi/vì/vị phế hữu vô vi/vì/vị bất phế da 。 次結二難。若悟不有無廢有無。如得月忘指者。不然。 thứ kết/kiết nhị nạn/nan 。nhược/nhã ngộ bất hữu vô phế hữu vô 。như đắc nguyệt vong chỉ giả 。bất nhiên 。 何者。本了有無得不有無。 hà giả 。bổn liễu hữu vô đắc bất hữu vô 。 若廢有無即無有無。無有無寧有不有無。涅槃經云。 nhược/nhã phế hữu vô tức vô hữu vô 。vô hữu vô ninh hữu bất hữu vô 。Niết Bàn Kinh vân 。 菩薩具二莊嚴。即能解知一種二種。若言無一二者。 Bồ Tát cụ nhị trang nghiêm 。tức năng giải tri nhất chủng nhị chủng 。nhược/nhã ngôn vô nhất nhị giả 。 是義不然。何以故。若無一二。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã vô nhất nhị 。 云何得說無一無二。要由一二得有無一二。若爾。 vân hà đắc thuyết vô nhất vô nhị 。yếu do nhất nhị đắc hữu vô nhất nhị 。nhược nhĩ 。 要由有無得悟不有無。何得廢耶。 yếu do hữu vô đắc ngộ bất hữu vô 。hà đắc phế da 。 若便不廢有無者亦不然。若不廢有無者。 nhược/nhã tiện bất phế hữu vô giả diệc bất nhiên 。nhược/nhã bất phế hữu vô giả 。 何得從來云得月忘指會理忘筌耶。師解云。具有廢不廢義。所言廢者。 hà đắc tòng lai vân đắc nguyệt vong chỉ hội lý vong thuyên da 。sư giải vân 。cụ hữu phế bất phế nghĩa 。sở ngôn phế giả 。 約謂情邊。即須廢之。何者。明汝所見有者。 ước vị Tình biên 。tức tu phế chi 。hà giả 。minh nhữ sở kiến hữu giả 。 竝顛倒所感。如瓶衣等。皆是眾生顛倒所感。 tịnh điên đảo sở cảm 。như bình y đẳng 。giai thị chúng sanh điên đảo sở cảm 。 妄想見有。故中論云。若謂以現見而有生滅者。 vọng tưởng kiến hữu 。cố trung luận vân 。nhược/nhã vị dĩ hiện kiến nhi hữu sanh diệt giả 。 即為是癡妄而見有生滅。顛倒感得此眼。 tức vi/vì/vị thị si vọng nhi kiến hữu sanh diệt 。điên đảo cảm đắc thử nhãn 。 求此眼不可得。諸法亦不可得。特癡妄見有。 cầu thử nhãn bất khả đắc 。chư Pháp diệc bất khả đắc 。đặc si vọng kiến hữu 。 是故須廢也。此則用空廢有。若更著空。 thị cố tu phế dã 。thử tức dụng không phế hữu 。nhược/nhã cánh trước/trứ không 。 亦復須廢。何者。本由有故有空。既無有。 diệc phục tu phế 。hà giả 。bổn do hữu cố hữu không 。ký vô hữu 。 何得有空。故中論云。若使無有有云何當有無。又云。 hà đắc hữu không 。cố trung luận vân 。nhược/nhã sử vô hữu hữu vân hà đương hữu vô 。hựu vân 。 若有不空法。可有於空法。不空法尚無。 nhược hữu bất không pháp 。khả hữu ư không pháp 。bất không pháp thượng vô 。 何得有空法。此之空有。皆是情謂。故皆須廢。 hà đắc hữu không pháp 。thử chi không hữu 。giai thị Tình vị 。cố giai tu phế 。 乃至第三節。謂情言有。亦皆須廢。何者竝是謂情。 nãi chí đệ tam tiết 。vị Tình ngôn hữu 。diệc giai tu phế 。hà giả tịnh thị vị Tình 。 皆須廢之也。問若此三種二諦皆廢。 giai tu phế chi dã 。vấn nhược/nhã thử tam chủng nhị đế giai phế 。 用何物為二諦教耶。解云。約緣邊即是謂情。 dụng hà vật vi/vì/vị nhị đế giáo da 。giải vân 。ước duyên biên tức thị vị Tình 。 佛為說邊即是教門。今明。此等皆謂情。 Phật vi/vì/vị thuyết biên tức thị giáo môn 。kim minh 。thử đẳng giai vị Tình 。 皆須廢之也。何以故。謂情所見皆是虛妄。故廢之也。 giai tu phế chi dã 。hà dĩ cố 。vị Tình sở kiến giai thị hư vọng 。cố phế chi dã 。 又非但廢妄。亦無有實。本有虛故有實。 hựu phi đãn phế vọng 。diệc vô hữu thật 。bản hữu hư cố hữu thật 。 既無虛即無實。顯清淨正道。此亦名法身。 ký vô hư tức vô thật 。hiển thanh tịnh chánh đạo 。thử diệc danh Pháp thân 。 亦名正道。亦名實相也。然此已拔從來也。 diệc danh chánh đạo 。diệc danh thật tướng dã 。nhiên thử dĩ bạt tòng lai dã 。 何者從來云。取相煩惱感六道果報。此須廢。 hà giả tòng lai vân 。thủ tướng phiền não cảm lục đạo quả báo 。thử tu phế 。 廢六道生死。得如來涅槃。今明。有生死可有涅槃。 phế lục đạo sanh tử 。đắc Như Lai Niết-Bàn 。kim minh 。hữu sanh tử khả hữu Niết-Bàn 。 既無生死即無涅槃。無生死無涅槃。 ký vô sanh tử tức vô Niết-Bàn 。vô sanh tử vô Niết-Bàn 。 生死涅槃皆是虛妄。非生死非涅槃乃名實相。 sanh tử Niết-Bàn giai thị hư vọng 。phi sanh tử phi Niết-Bàn nãi danh thật tướng 。 一往對虛辨實。若無彼虛即無有實也。 nhất vãng đối hư biện thật 。nhược/nhã vô bỉ hư tức vô hữu thật dã 。 若就三重二諦義辨者。即由來人廢立在初節二諦義中。 nhược/nhã tựu tam trọng nhị đế nghĩa biện giả 。tức do lai nhân phế lập tại sơ tiết nhị đế nghĩa trung 。 何者彼廢世諦立真諦。 hà giả bỉ phế thế đế lập chân đế 。 何者取相煩惱感得六道果報名為世諦。斷取相煩惱。六道果報謝。 hà giả thủ tướng phiền não cảm đắc lục đạo quả báo danh vi thế đế 。đoạn thủ tướng phiền não 。lục đạo quả báo tạ 。 此即廢世諦而有真諦之境。 thử tức phế thế đế nhi hữu chân đế chi cảnh 。 由真諦境生佛妙智。此即廢世諦立真諦。今明。此之二諦。 do chân đế cảnh sanh Phật diệu trí 。thử tức phế thế đế lập chân đế 。kim minh 。thử chi nhị đế 。 竝是謂情。皆悉須廢。何但初節二諦須廢。 tịnh thị vị Tình 。giai tất tu phế 。hà đãn sơ tiết nhị đế tu phế 。 乃至第三重皆須廢。何以故。 nãi chí đệ tam trọng giai tu phế 。hà dĩ cố 。 此皆謂情故須廢之也。此即一往廢三。不廢不三也。 thử giai vị Tình cố tu phế chi dã 。thử tức nhất vãng phế tam 。bất phế bất tam dã 。 次就三種二諦中論廢不廢。明無方便三即廢。 thứ tựu tam chủng nhị đế trung luận phế bất phế 。minh vô phương tiện tam tức phế 。 有方便三即不廢。無方便三廢者。明此三倒謂有三。 hữu phương tiện tam tức bất phế 。vô phương tiện tam phế giả 。minh thử tam đảo vị hữu tam 。 實無此三。是故須廢。 thật vô thử tam 。thị cố tu phế 。 如陽炎謂是水實無水也。然亦無有廢。何者有水可廢。既無水。 như dương viêm vị thị thủy thật vô thủy dã 。nhiên diệc vô hữu phế 。hà giả hữu thủy khả phế 。ký vô thủy 。 何所廢。而言廢者。約彼謂有故言廢也。 hà sở phế 。nhi ngôn phế giả 。ước bỉ vị hữu cố ngôn phế dã 。 有方便三不廢者。即不壞假名。說諸法實相。 hữu phương tiện tam bất phế giả 。tức bất hoại giả danh 。thuyết chư pháp thật tướng 。 不動等覺建立諸法。既云不壞假名說諸法實相。 bất động đẳng giác kiến lập chư Pháp 。ký vân bất hoại giả danh thuyết chư pháp thật tướng 。 豈當得不二廢二。若得不二廢二。 khởi đương đắc bất nhị phế nhị 。nhược/nhã đắc bất nhị phế nhị 。 即壞假名說諸法實相。動等覺建立諸法。唯假名即實相。 tức hoại giả danh thuyết chư pháp thật tướng 。động đẳng giác kiến lập chư Pháp 。duy giả danh tức thật tướng 。 豈須廢之。如中論云。是假即中。廢假名即廢中。 khởi tu phế chi 。như trung luận vân 。thị giả tức trung 。phế giả danh tức phế trung 。 既不廢中。豈當廢假。斯即空有有空。 ký bất phế trung 。khởi đương phế giả 。tư tức không hữu hữu không 。 二不二不二二。橫竪無礙。故肇師云。欲言其有。 nhị bất nhị bất nhị nhị 。hoành thọ vô ngại 。cố triệu sư vân 。dục ngôn kỳ hữu 。 有非真生。欲言其無。事像既形。又云。 hữu phi chân sanh 。dục ngôn kỳ vô 。sự tượng ký hình 。hựu vân 。 譬如幻化人非無幻化人。幻化人非真人也。 thí như huyễn hóa nhân phi vô huyễn hóa nhân 。huyễn hóa nhân phi chân nhân dã 。 此唯幻化人非人。非人不無幻化人。幻化人非人。 thử duy huyễn hóa nhân phi nhân 。phi nhân bất vô huyễn hóa nhân 。huyễn hóa nhân phi nhân 。 非人人。諸法亦爾。故不廢也。 phi nhân nhân 。chư Pháp diệc nhĩ 。cố bất phế dã 。 此就有方便無方便因緣不因緣。論廢不廢如此。 thử tựu hữu phương tiện vô phương tiện nhân duyên bất nhân duyên 。luận phế bất phế như thử 。 次更就謂情生滅無生滅二觀。明廢不廢。何者由來云。 thứ cánh tựu vị Tình sanh diệt vô sanh diệt nhị quán 。minh phế bất phế 。hà giả do lai vân 。 小乘即斷二輪煩惱。得見思兩解。 Tiểu thừa tức đoạn nhị luân phiền não 。đắc kiến tư lượng (lưỡng) giải 。 大乘斷五住地惑。得十地解。此即見思伐二惑。 Đại-Thừa đoạn ngũ trụ địa hoặc 。đắc Thập Địa giải 。thử tức kiến tư phạt nhị hoặc 。 十地解斷五住地惑。此廢惑立解。廢凡立聖。 Thập Địa giải đoạn ngũ trụ địa hoặc 。thử phế hoặc lập giải 。phế phàm lập Thánh 。 若不斷二惑。見思無由成。不伐五住。佛果即不立。 nhược/nhã bất đoạn nhị hoặc 。kiến tư vô do thành 。bất phạt ngũ trụ 。Phật quả tức bất lập 。 故大小乘皆斷惑成聖也。今依法華經望。 cố Đại Tiểu thừa giai đoạn hoặc thành thánh dã 。kim y Pháp Hoa Kinh vọng 。 併除糞人。何故謂為除糞人。欲鄙之耳。故經云。 併trừ phẩn nhân 。hà cố vị vi/vì/vị trừ phẩn nhân 。dục bỉ chi nhĩ 。cố Kinh vân 。 念子愚劣樂為鄙事。二乘斷惑既是除糞。 niệm tử ngu liệt lạc/nhạc vi/vì/vị bỉ sự 。nhị thừa đoạn hoặc ký thị trừ phẩn 。 菩薩斷惑亦是除糞。齊而過甚。何者同斷故是齊。 Bồ Tát đoạn hoặc diệc thị trừ phẩn 。tề nhi quá/qua thậm 。hà giả đồng đoạn cố thị tề 。 斷少多故過甚。二乘除糞。蓋是不足言。 đoạn thiểu đa cố quá/qua thậm 。nhị thừa trừ phẩn 。cái thị bất túc ngôn 。 菩薩時長除糞廣故。過之甚也。今明。 Bồ Tát thời trường/trưởng trừ phẩn quảng cố 。quá/qua chi thậm dã 。kim minh 。 菩薩知惑本不生今不滅。何所斷。斯即生在佛家。 Bồ Tát tri hoặc bổn bất sanh kim bất diệt 。hà sở đoạn 。tư tức sanh tại Phật gia 。 種姓尊貴。如轉輪聖王皇太子也。 chủng tính tôn quý 。như Chuyển luân Thánh Vương hoàng Thái-Tử dã 。 唯見客作賤人除糞。何曾聞長者之兒擔屎。故今明。 duy kiến khách tác tiện nhân trừ phẩn 。hà tằng văn Trưởng-giả chi nhi đam/đảm thỉ 。cố kim minh 。 菩薩不斷惑。何者菩薩知惑本不生今不滅故。 Bồ Tát bất đoạn hoặc 。hà giả Bồ Tát tri hoặc bổn bất sanh kim bất diệt cố 。 無所斷也。所以淨名經云。法本不生。今則無滅。 vô sở đoạn dã 。sở dĩ tịnh danh Kinh vân 。pháp bản bất sanh 。kim tức vô diệt 。 法華云。諸法從本來常自寂滅相。從來云。 Pháp hoa vân 。chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 。tòng lai vân 。 菩薩無生滅觀。何故明無生滅耶。如向所辨。 Bồ Tát vô sanh diệt quán 。hà cố minh vô sanh diệt da 。như hướng sở biện 。 知本不生今無所滅故。言菩薩不生不滅觀也。 tri bổn bất sanh kim vô sở diệt cố 。ngôn Bồ Tát bất sanh bất diệt quán dã 。 問他斷二惑得小聖。斷五住惑得大果。汝今不斷。 vấn tha đoạn nhị hoặc đắc tiểu thánh 。đoạn ngũ trụ hoặc đắc đại quả 。nhữ kim bất đoạn 。 云何得言小聖大果耶。解云。汝斷惑得有聖。 vân hà đắc ngôn tiểu thánh đại quả da 。giải vân 。nhữ đoạn hoặc đắc hữu Thánh 。 我本無惑。豈無聖耶。又反之。 ngã bổn vô hoặc 。khởi vô Thánh da 。hựu phản chi 。 汝見惑生今斷不得聖。若知惑本不生不滅乃得聖。 nhữ kiến hoặc sanh kim đoạn bất đắc Thánh 。nhược/nhã tri hoặc bổn bất sanh bất diệt nãi đắc Thánh 。 何者不生不滅是本。知本可得成聖。汝不知本。 hà giả bất sanh bất diệt thị bổn 。tri bổn khả đắc thành thánh 。nhữ bất tri bổn 。 豈得成聖。故法華云。世尊我今得道得果。 khởi đắc thành thánh 。cố Pháp hoa vân 。Thế Tôn ngã kim đắc đạo đắc quả 。 於無漏法。得清淨眼。今日得道當知。前來未得道。 ư vô lậu Pháp 。đắc thanh Tịnh nhãn 。kim nhật đắc đạo đương tri 。tiền lai vị đắc đạo 。 又涅槃經云。汝諸比丘。未為大乘除諸結使。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。nhữ chư Tỳ-kheo 。vị vi/vì/vị Đại-Thừa trừ chư kết/kiết sử 。 為是故。從來斷不斷。今始是斷也。從前來。 vi/vì/vị thị cố 。tòng lai đoạn bất đoạn 。kim thủy thị đoạn dã 。tùng tiền lai 。 略明二諦大意如此也。 lược minh nhị đế đại ý như thử dã 。 二諦義卷上 nhị đế nghĩa quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:31:19 2008 ============================================================